Die Bezirksregierung in Düsseldorf verweigerte der Witwe eines Auschwitz-Überlebenden die Hinterbliebenenrente.
Sentence analysis „Die Bezirksregierung in Düsseldorf verweigerte der Witwe eines Auschwitz-Überlebenden die Hinterbliebenenrente.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Die Bezirksregierung in Düsseldorf
Dative object
Indirect object
· Dative
Question:
Wem?
der Witwe eines Auschwitz-Überlebenden
Translations of sentence „Die Bezirksregierung in Düsseldorf verweigerte der Witwe eines Auschwitz-Überlebenden die Hinterbliebenenrente.“
Die Bezirksregierung in Düsseldorf verweigerte der Witwe eines Auschwitz-Überlebenden die Hinterbliebenenrente.
Distriktsregjeringen i Düsseldorf nektet enke etter en Auschwitz-overlevende enkerett.
Районное правительство в Дюссельдорфе отказало вдове выжившего в Освенциме в выплате пенсии по потере кормильца.
Düsseldorfin piirikunta kielsi Auschwitzin selviytyjän leskeltä leskeneläkkeen.
Районнае ўрад у Дюсэльдорфе адмовіў удаве выжылца з Аўшвіца ў атрыманні пенсіі па страце кармільца.
O governo do distrito em Düsseldorf negou à viúva de um sobrevivente de Auschwitz a pensão por morte.
Областната администрация в Дюселдорф отказа на вдовицата на оцелял от Аушвиц вдовишка пенсия.
Okružna vlada u Düsseldorfu odbila je udovici preživjelog iz Auschwitza pravo na mirovinu za preživjele.
Le gouvernement de district à Düsseldorf a refusé à la veuve d'un survivant d'Auschwitz la pension de réversion.
A düsseldorfi kerületi kormány megtagadta egy auschwitzi túlélő özvegyétől az özvegyi nyugdíjat.
Okružna vlada u Düsseldorfu odbila je udovici preživjelog iz Auschwitza pravo na penziju za preživjele.
Районна адміністрація в Дюссельдорфі відмовила вдові вижившого з Освенцима у виплаті пенсії за втратою годувальника.
Okresná vláda v Düsseldorfe odmietla vdove po preživšom z Auschwitzu vdovský dôchodok.
Okrajna vlada v Düsseldorfu je zavrnila vdovi preživelega iz Auschwitza vdovsko pokojnino.
ڈسکٹرٹ حکومت نے ڈسلڈورف میں آوشووٹز کے زندہ بچ جانے والے کی بیوہ کو بیوہ پنشن دینے سے انکار کر دیا۔
El govern del districte a Düsseldorf va negar a la vídua d'un supervivent d'Auschwitz la pensió de vidu.
Окружната влада во Дизелдорф му одби на вдовицата на преживеан од Аушвиц вдовичката пензија.
Okružna vlada u Diseldorfu odbila je udovici preživelog iz Aušvica pravo na penziju za preživele.
Distriktsregeringen i Düsseldorf nekade enka till en överlevande från Auschwitz änkepension.
Η περιφερειακή κυβέρνηση στο Ντίσελντορφ αρνήθηκε στη χήρα ενός επιζώντος του Άουσβιτς τη σύνταξη χηρείας.
The district government in Düsseldorf denied the widow of an Auschwitz survivor the survivor's pension.
Il governo distrettuale di Düsseldorf ha negato alla vedova di un sopravvissuto di Auschwitz la pensione per superstiti.
El gobierno del distrito en Düsseldorf negó a la viuda de un sobreviviente de Auschwitz la pensión de viudedad.
Okresní vláda v Düsseldorfu odmítla vdově po přeživším z Osvětimi vdovský důchod.
Düsseldorftako barrutiko gobernuak Auschwitzeko bizirik irautearen alargunari alargunaren pentsioa ukatu zion.
رفضت الحكومة المحلية في دوسلدورف منح أرملة أحد الناجين من أوشفيتس معاش الأرملة.
デュッセルドルフの地区政府は、アウシュビッツの生存者の未亡人に遺族年金を拒否しました。
دولت منطقهای در دوسلدورف به بیوه یک بازمانده از آشویتس مستمری بیوه را رد کرد.
Rząd okręgowy w Düsseldorfie odmówił wdowie po ocalałym z Auschwitz renty wdowiej.
Guvernul districtual din Düsseldorf a refuzat văduvei unui supraviețuitor de la Auschwitz pensia de urmaș.
Distriktsregeringen i Düsseldorf nægtede enken til en Auschwitz-overlever enkeret.
ממשלת המחוז בדיסלדורף סירבה לאלמנה של ניצול אושוויץ את קצבת האלמנה.
Düsseldorf'taki ilçe hükümeti, Auschwitz'ten kurtulan birinin duluna dul maaşını reddetti.
De districtsregering in Düsseldorf weigerde de weduwe van een Auschwitz-overlevende de weduwenpensioen.