Die Ehe ist eine Landung, die wie ein Start aussieht.

Sentence analysis „Die Ehe ist eine Landung, die wie ein Start aussieht.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Die Ehe ist eine Landung, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Subordinate clause NS: HS, die wie ein Start aussieht.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Die Ehe ist eine Landung, die wie ein Start aussieht.

German  Die Ehe ist eine Landung, die wie ein Start aussieht.

Slovenian  Poroka je pristajanje, ki izgleda kot vzlet.

Hebrew  הנישואין הם נחיתה שנראית כמו המראה.

Bulgarian  Бракът е кацане, което изглежда като излитане.

Serbian  Brak je sletanje koje izgleda kao uzlet.

Italian  Il matrimonio è un atterraggio che sembra un decollo.

Ukrainian  Шлюб — це приземлення, яке виглядає як зліт.

Danish  Ægteskabet er en landing, der ser ud som en start.

Belorussian  Шлюб — гэта прызямленне, якое выглядае як узлёт.

Finnish  Avioliitto on laskeutuminen, joka näyttää nousulta.

Spanish  El matrimonio es un aterrizaje que parece un despegue.

Macedonian  Бракот е слетување што изгледа како полетување.

Basque  Ezkontza lurreratze bat da, irteera bat dirudiena.

Turkish  Evlilik, kalkışa benzeyen bir iniştir.

Bosnian  Brak je sletanje koje izgleda kao uzlet.

Croatian  Brak je slijetanje koje izgleda kao uzlet.

Romanian  Căsătoria este o aterizare care arată ca un decolare.

Norwegian  Ekteskapet er en landing som ser ut som en avgang.

Polish  Małżeństwo to lądowanie, które wygląda jak start.

Portuguese  O casamento é uma aterragem que parece uma decolagem.

Arabic  الزواج هو هبوط يبدو كإقلاع.

French  Le mariage est un atterrissage qui ressemble à un décollage.

Russian  Брак — это приземление, которое выглядит как взлет.

Urdu  شادی ایک لینڈنگ ہے جو ایک آغاز کی طرح لگتا ہے۔

Japanese  結婚は離陸のように見える着陸です。

Persian  ازدواج یک فرود است که مانند یک پرواز به نظر می‌رسد.

Slowakisch  Manželstvo je pristátie, ktoré vyzerá ako vzlet.

English  Marriage is a landing that looks like a takeoff.

Swedish  Äktenskapet är en landning som ser ut som en start.

Czech  Manželství je přistání, které vypadá jako vzlet.

Greek  Ο γάμος είναι μια προσγείωση που μοιάζει με απογείωση.

Catalan  El matrimoni és un aterratge que sembla un enlairament.

Dutch  Het huwelijk is een landing die eruitziet als een vertrek.

Hungarian  A házasság egy leszállás, ami úgy néz ki, mint egy felszállás.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 10104965



Comments


Log in