Die Familie schien verflucht zu sein.

Sentence analysis „Die Familie schien verflucht zu sein.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Translations of sentence „Die Familie schien verflucht zu sein.

German  Die Familie schien verflucht zu sein.

Spanish  La familia parecía estar maldita.

Hungarian  Úgy tűnt, a család el van átkozva.

Japanese  その家族には呪いがかけられているようだった。

Norwegian  Familien så ut til å være forbannet.

Russian  Семья казалась проклятой.

Finnish  Perhe näytti olevan kirottu.

Belorussian  Сям'я здавалася праклятай.

Portuguese  A família parecia estar amaldiçoada.

Bulgarian  Семейството изглеждаше прокълнато.

Croatian  Obitelj se činila prokletom.

French  La famille semblait être maudite.

Bosnian  Porodica se činila prokletom.

Ukrainian  Сім'я здавалася проклятою.

Slowakisch  Rodina sa zdala byť prekliata.

Slovenian  Družina se je zdela prekleta.

Urdu  خاندان لعنت زدہ لگتا تھا۔

Catalan  La família semblava estar maleïda.

Macedonian  Семјството изгледаше како да е проклето.

Serbian  Porodica se činila prokletom.

Swedish  Familjen verkade vara förbannad.

Greek  Η οικογένεια φαινόταν να είναι καταραμένη.

English  The family seemed to be cursed.

Italian  La famiglia sembrava essere maledetta.

Czech  Rodina se zdála být prokletá.

Basque  Familia madariztuta zela iruditu zen.

Arabic  بدت العائلة ملعونة.

Persian  خانواده به نظر می‌رسید که نفرین شده است.

Polish  Rodzina wydawała się być przeklęta.

Romanian  Familia părea a fi blestemată.

Danish  Familien syntes at være forbandet.

Hebrew  המשפחה נראתה כאילו היא מקוללת.

Turkish  Aile lanetli gibi görünüyordu.

Dutch  Het gezin leek vervloekt te zijn.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 3418695



Comments


Log in