Die Granatsplitter waren das Schönste, was man sich ausdenken konnte.

Sentence analysis „Die Granatsplitter waren das Schönste, was man sich ausdenken konnte.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Die Granatsplitter waren das Schönste, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Subordinate clause NS: HS, was man sich ausdenken konnte.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Dative object


Indirect object · Dative
Question: Wem?


Translations of sentence „Die Granatsplitter waren das Schönste, was man sich ausdenken konnte.

German  Die Granatsplitter waren das Schönste, was man sich ausdenken konnte.

Norwegian  Granatsplinter var det vakreste man kunne tenke seg.

Russian  Осколки гранаты были самым прекрасным, что можно было придумать.

Finnish  Kranaatin sirpaleet olivat kauneinta, mitä saattoi kuvitella.

Belorussian  Салдаты гранаты былі самым прыгожым, што можна было прыдумаць.

Portuguese  Os estilhaços de granada eram a coisa mais bonita que se podia imaginar.

Bulgarian  Шрапнелите бяха най-красивото, което можеше да се измисли.

Croatian  Granatni fragmenti bili su najljepša stvar koju se moglo smisliti.

French  Les éclats d'obus étaient la plus belle chose que l'on pouvait imaginer.

Hungarian  A gránátrepeszek voltak a legszebbek, amiket el lehetett képzelni.

Bosnian  Granatni fragmenti su bili najljepša stvar koju se moglo zamisliti.

Ukrainian  Осколки гранати були найкрасивішим, що можна було придумати.

Slowakisch  Granátové fragmenty boli to najkrajšie, čo si človek mohol vymyslieť.

Slovenian  Granatni delci so bili najlepša stvar, ki si jo je bilo mogoče zamisliti.

Urdu  گرینیٹ کے ٹکڑے سب سے خوبصورت چیز تھے جو سوچا جا سکتا تھا۔

Catalan  Els fragments de granada eren el més bonic que es podia imaginar.

Macedonian  Шрапнелите беа најубавото што можеше да се замисли.

Serbian  Granatni fragmenti su bili najlepša stvar koju je moglo da se smisli.

Swedish  Granatsplitter var det vackraste man kunde tänka sig.

Greek  Τα θραύσματα χειροβομβίδας ήταν το πιο όμορφο που μπορούσε να φανταστεί κανείς.

English  The grenade fragments were the most beautiful thing one could imagine.

Italian  I frammenti di granata erano la cosa più bella che si potesse immaginare.

Spanish  Los fragmentos de granada eran lo más hermoso que se podía imaginar.

Czech  Granátové třísky byly to nejkrásnější, co si člověk mohl představit.

Basque  Granada-txiplenak ziren pentsa zitekeen gauzarik ederrena.

Arabic  كانت شظايا القنبلة أجمل شيء يمكن تخيله.

Japanese  手榴弾の破片は、想像できる最も美しいものでした。

Persian  شکاف‌های نارنجک زیباترین چیزی بودند که می‌توانستید تصور کنید.

Polish  Odłamki granatu były najpiękniejszą rzeczą, jaką można było sobie wyobrazić.

Romanian  Fragmentele de grenadă erau cel mai frumos lucru pe care cineva și-l putea imagina.

Danish  Granatsplinterne var det smukkeste, man kunne forestille sig.

Hebrew  שברי הרימון היו הדבר היפה ביותר שאפשר היה לדמיין.

Turkish  El bombası parçaları, hayal edilebilecek en güzel şeydi.

Dutch  De granaatsplinters waren het mooiste dat je je kon voorstellen.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 409992



Comments


Log in