Die Herrin vom See verzauberte Merlin und bannte ihn in einen Baumstamm.

Sentence analysis „Die Herrin vom See verzauberte Merlin und bannte ihn in einen Baumstamm.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Die Herrin vom See verzauberte Merlin und HS2.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Object


Sentence completion
Question: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Main clause HS2: HS1 und bannte ihn in einen Baumstamm.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS2 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS2 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Die Herrin vom See verzauberte Merlin und bannte ihn in einen Baumstamm.

German  Die Herrin vom See verzauberte Merlin und bannte ihn in einen Baumstamm.

English  The Lady of the Lake bewitched Merlin and trapped him in the trunk of a tree.

Norwegian  Damen fra sjøen forheksede Merlin og bannlyste ham i en trestamme.

Russian  Госпожа озера заколдовала Мерлина и заперла его в бревне.

Finnish  Järven emäntä lumosi Merliniä ja vangitsi hänet puunrunkoon.

Belorussian  Гаспадыня возера зачаравала Мэрліна і забараніла яго ў драўляным ствале.

Portuguese  A senhora do lago encantou Merlin e o prendeu em um tronco.

Bulgarian  Господарката на езерото омагьоса Мерлин и го затвори в дънер.

Croatian  Gospodarica jezera začarala Merlina i zatvorila ga u deblo.

French  La dame du lac a ensorcelé Merlin et l'a enfermé dans un tronc.

Hungarian  A tó hölgye elbűvölte Merlint és egy fatörzsbe zárta.

Bosnian  Gospodarica jezera začarala Merlina i zatvorila ga u deblo.

Ukrainian  Пані озера зачарувала Мерліна і замкнула його в стовбурі дерева.

Slowakisch  Pani jazera očarovala Merlina a uväznila ho v kmeni.

Slovenian  Gospodarica jezera je očarala Merlina in ga zaprla v deblo.

Urdu  جھیل کی مالکن نے مرلین کو جادو کر دیا اور اسے ایک درخت کے تنے میں قید کر دیا۔

Catalan  La senyora del llac va encantar Merlin i el va tancar en un tronc.

Macedonian  Господарката на езерото го зачарала Мерлин и го затворила во стебло.

Serbian  Gospodarica jezera je začarala Merlina i zatvorila ga u deblo.

Swedish  Sjöns dam förtrollade Merlin och fängslade honom i en trädstam.

Greek  Η κυρία της λίμνης μαγέψε τον Μέρλιν και τον φυλάκισε σε έναν κορμό.

Italian  La signora del lago incantò Merlin e lo imprigionò in un tronco.

Spanish  La dama del lago encantó a Merlín y lo encerró en un tronco.

Czech  Paní jezera okouzlila Merlina a uvěznila ho v kmeni.

Basque  Lakuaren andreak Merlin engantatu zuen eta zuhaitz tronko batean itxi zuen.

Arabic  سيدة البحيرة سحرت ميرلين وحبسته في جذع شجرة.

Japanese  湖の女主人はマーリンを魅了し、彼を木の幹に閉じ込めました。

Persian  بانوی دریاچه مرلین را جادو کرد و او را در یک تنه درخت زندانی کرد.

Polish  Pani jeziora zaczarowała Merlina i uwięziła go w pniu.

Romanian  Doamna lacului l-a vrăjit pe Merlin și l-a închis într-un trunchi.

Danish  Damens fra søen fortryllede Merlin og fængslede ham i en træstamme.

Hebrew  גברת האגם הכשילה את מרלין ונעלה אותו בעץ.

Turkish  Gölün hanımı Merlin'i büyüledi ve onu bir ağaç kütüğüne hapsetti.

Dutch  De dame van het meer betoverde Merlin en sloot hem op in een boomstam.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2720443



Comments


Log in