Die Mutter der Ausschweifung ist nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit.

Sentence analysis „Die Mutter der Ausschweifung ist nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?


Translations of sentence „Die Mutter der Ausschweifung ist nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit.

German  Die Mutter der Ausschweifung ist nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit.

Norwegian  Moralen til utskeielsen er ikke gleden, men glede mangel.

Russian  Матерью распущенности не является радость, а безрадостность.

Finnish  Häpeilyn äiti ei ole ilo, vaan ilottomuus.

Belorussian  Матка распусты не радасць, а безрадаснасць.

Portuguese  A mãe da devassidão não é a alegria, mas a falta de alegria.

Bulgarian  Майката на разпуснатостта не е радостта, а безрадостността.

Croatian  Majka razvrata nije radost, već bezradnost.

French  La mère de la débauche n'est pas la joie, mais le manque de joie.

Hungarian  A kicsapongás anyja nem az öröm, hanem az örömtelenség.

Bosnian  Majka razvrata nije radost, već bezradnost.

Ukrainian  Матір'ю розпусти не є радість, а безрадісність.

Slowakisch  Matkou rozkoše nie je radosť, ale bezradnosť.

Slovenian  Mater razvrata ni veselje, temveč brezveselje.

Urdu  بے راہ روی کی ماں خوشی نہیں بلکہ بے خوشی ہے۔

Catalan  La mare de la disbauxa no és la joia, sinó la manca de joia.

Macedonian  Мајката на распустот не е радоста, туку безрадоста.

Serbian  Majka razvrata nije radost, već bezradnost.

Swedish  Moder till utsvävning är inte glädje, utan glädjelöshet.

Greek  Η μητέρα της ασωτίας δεν είναι η χαρά, αλλά η έλλειψη χαράς.

English  The mother of debauchery is not joy, but joylessness.

Italian  La madre della dissolutezza non è la gioia, ma la mancanza di gioia.

Spanish  La madre de la disolución no es la alegría, sino la falta de alegría.

Czech  Matkou rozmařilosti není radost, ale bezradnost.

Basque  Desbideratzearen ama ez da poza, baizik eta poztasunik eza.

Arabic  أم الانحلال ليست الفرح، بل عدم الفرح.

Japanese  放蕩の母は喜びではなく、喜びのなさです。

Persian  مادر ولنگاری شادی نیست، بلکه بی‌خوشی است.

Polish  Matką rozwiązłości nie jest radość, lecz brak radości.

Romanian  Mama desfătărilor nu este bucuria, ci lipsa bucuriei.

Danish  Mor til udskejelser er ikke glæde, men glædesløshed.

Hebrew  אם ההוללות אינה השמחה, אלא חוסר השמחה.

Turkish  Sefaletin annesi sevinç değil, sevinçsizliktir.

Dutch  De moeder van losbandigheid is niet vreugde, maar vreugdelosheid.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2328371



Comments


Log in