Die Mutter der Ausschweifung ist nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit.
Sentence analysis „Die Mutter der Ausschweifung ist nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Die Mutter der Ausschweifung
Predicative
Subject property
Question:
Wie oder was ist das Subjekt?
nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit
Translations of sentence „Die Mutter der Ausschweifung ist nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit.“
Die Mutter der Ausschweifung ist nicht die Freude, sondern die Freudlosigkeit.
Moralen til utskeielsen er ikke gleden, men glede mangel.
Матерью распущенности не является радость, а безрадостность.
Häpeilyn äiti ei ole ilo, vaan ilottomuus.
Матка распусты не радасць, а безрадаснасць.
A mãe da devassidão não é a alegria, mas a falta de alegria.
Майката на разпуснатостта не е радостта, а безрадостността.
Majka razvrata nije radost, već bezradnost.
La mère de la débauche n'est pas la joie, mais le manque de joie.
A kicsapongás anyja nem az öröm, hanem az örömtelenség.
Majka razvrata nije radost, već bezradnost.
Матір'ю розпусти не є радість, а безрадісність.
Matkou rozkoše nie je radosť, ale bezradnosť.
Mater razvrata ni veselje, temveč brezveselje.
بے راہ روی کی ماں خوشی نہیں بلکہ بے خوشی ہے۔
La mare de la disbauxa no és la joia, sinó la manca de joia.
Мајката на распустот не е радоста, туку безрадоста.
Majka razvrata nije radost, već bezradnost.
Moder till utsvävning är inte glädje, utan glädjelöshet.
Η μητέρα της ασωτίας δεν είναι η χαρά, αλλά η έλλειψη χαράς.
The mother of debauchery is not joy, but joylessness.
La madre della dissolutezza non è la gioia, ma la mancanza di gioia.
La madre de la disolución no es la alegría, sino la falta de alegría.
Matkou rozmařilosti není radost, ale bezradnost.
Desbideratzearen ama ez da poza, baizik eta poztasunik eza.
أم الانحلال ليست الفرح، بل عدم الفرح.
放蕩の母は喜びではなく、喜びのなさです。
مادر ولنگاری شادی نیست، بلکه بیخوشی است.
Matką rozwiązłości nie jest radość, lecz brak radości.
Mama desfătărilor nu este bucuria, ci lipsa bucuriei.
Mor til udskejelser er ikke glæde, men glædesløshed.
אם ההוללות אינה השמחה, אלא חוסר השמחה.
Sefaletin annesi sevinç değil, sevinçsizliktir.
De moeder van losbandigheid is niet vreugde, maar vreugdelosheid.