Die Rösser haben ungeduldig mit den Hufen gescharrt.
Sentence analysis „Die Rösser haben ungeduldig mit den Hufen gescharrt.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Die Rösser haben ungeduldig mit den Hufen gescharrt.“
Die Rösser haben ungeduldig mit den Hufen gescharrt.
Hestene har utålmodig skrapt med hovene.
Лошади нетерпеливо ковыряли копытами.
Hevoset ovat kärsimättömästi kaivaneet kavioillaan.
Коні нетярпліва капалі копытамі.
Os cavalos impacientemente arranharam com os cascos.
Конете нетърпеливо ритаха с копита.
Konji su nestrpljivo čeprkali kopitima.
Les chevaux ont impatiemment gratté du sabot.
A lovak türelmetlenül kaparásztak a patáikkal.
Konji su nestrpljivo čeprkali kopitima.
Коні нетерпляче копали копитами.
Koně netrpezlivo škrabali kopytami.
Konji so nestrpno praskali s kopiti.
گھوڑے بے صبری سے اپنے کھروں سے کھود رہے تھے.
Els cavalls han remenat impacientment amb els cascs.
Коњите нетрпеливо копаеле со копитата.
Konji su nestrpljivo kopali kopitima.
Hästarna har otåligt skrapat med hovar.
Τα άλογα έχουν ανυπόμονα ξύσει με τα πόδια τους.
The horses have impatiently scraped with their hooves.
I cavalli hanno grattato impazientemente con gli zoccoli.
Los caballos han raspado impacientemente con los cascos.
Koně netrpělivě škrábali kopyty.
Zaldiek pazientzia gabe hanka-azaldu dute.
الخيل خدشت بحوافرها بعدم صبر.
馬たちは不安にひづめで地面をかきむしった。
اسبها با بیصبری با سمهایشان خاک را خراشیدند.
Konie niecierpliwie drapały kopytami.
Caii au scărpinat nerăbdători cu copitele.
Hestene har utålmodigt skrabet med hovene.
הסוסים חפרו בחוסר סבלנות עם הפרסות שלהם.
Atlar sabanlarıyla sabırsızca kazdılar.
De paarden hebben ongeduldig met hun hoeven gekrabd.