Die Verbrennung des Kraftstoff-Luft-Gemischs im Verbrennungsmotor wird durch die Zündung initiiert.
Sentence analysis „Die Verbrennung des Kraftstoff-Luft-Gemischs im Verbrennungsmotor wird durch die Zündung initiiert.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Die Verbrennung des Kraftstoff-Luft-Gemischs im Verbrennungsmotor
Translations of sentence „Die Verbrennung des Kraftstoff-Luft-Gemischs im Verbrennungsmotor wird durch die Zündung initiiert.“
Die Verbrennung des Kraftstoff-Luft-Gemischs im Verbrennungsmotor wird durch die Zündung initiiert.
Forbrenningen av drivstoff-luft-blandingen i forbrenningsmotoren initieres av tennpluggen.
Сгорание топливно-воздушной смеси в двигателе внутреннего сгорания инициируется зажиганием.
Polttoaine-ilma-seoksen palaminen sisäpolttomoottorissa käynnistyy sytytyksellä.
Гарэнне паліва-паветравай сумесі ў рухавіку ўнутранага згарання ініцыюецца запальваннем.
A combustão da mistura de combustível e ar no motor de combustão interna é iniciada pela ignição.
Изгарянето на горивно-въздушната смес в двигателя с вътрешно горене се инициира от запалването.
Sagorijevanje smjese goriva i zraka u motoru s unutarnjim izgaranjem pokreće paljenje.
La combustion du mélange air-carburant dans le moteur à combustion interne est initiée par l'allumage.
A tüzelőanyag-levegő keverék égése a belső égésű motorban a gyújtás által indul el.
Sagorijevanje smjese goriva i zraka u motoru s unutrašnjim sagorijevanjem pokreće paljenje.
Згоряння паливно-повітряної суміші в двигуні внутрішнього згоряння ініціюється запалюванням.
Spaľovanie zmesi paliva a vzduchu v motore s vnútorným spaľovaním je iniciované zapaľovaním.
Gorenje mešanice goriva in zraka v motorju z notranjim zgorevanjem se začne z vžigom.
انجن میں ایندھن-ہوا کے مرکب کی آتشزدگی کو چنگاری کے ذریعے شروع کیا جاتا ہے.
La combustió de la mescla de combustible i aire al motor de combustió interna s'initia per la ignició.
Горењето на смесата на гориво и воздух во моторот со внатрешно согорување се иницира со запалување.
Sagorevanje mešavine goriva i vazduha u motoru sa unutrašnjim sagorevanjem pokreće paljenje.
Förbränningen av bränsle-luft-blandningen i förbränningsmotorn initieras av tändningen.
Η καύση του μείγματος καυσίμου-αέρα στον κινητήρα εσωτερικής καύσης ξεκινά με την ανάφλεξη.
The combustion of the fuel-air mixture in the internal combustion engine is initiated by the ignition.
La combustione della miscela aria-carburante nel motore a combustione interna è iniziata dall'accensione.
La combustión de la mezcla de combustible y aire en el motor de combustión interna es iniciada por la chispa.
Spalování směsi paliva a vzduchu v motoru s vnitřním spalováním je iniciováno zapalováním.
Erregai-aire nahasketa barruko erregailuan erregaiaren pizteak abiarazten du.
يتم بدء احتراق خليط الوقود والهواء في محرك الاحتراق الداخلي بواسطة الإشعال.
内燃機関における燃料-空気混合物の燃焼は点火によって開始されます。
احتراق مخلوط سوخت و هوا در موتور احتراق داخلی با جرقه آغاز میشود.
Spalanie mieszanki paliwowo-powietrznej w silniku spalinowym jest inicjowane przez zapłon.
Combustia amestecului de combustibil-aer în motorul cu ardere internă este inițiată de aprindere.
Forbrændingen af brændstof-luft-blandingen i forbrændingsmotoren initieres af tændingen.
הבעירה של תערובת דלק-אוויר במנוע בעירה פנימית מתחילה על ידי ההצתה.
İçten yanmalı motorda yakıt-hava karışımının yanması ateşleme ile başlatılır.
De verbranding van het brandstof-luchtmengsel in de verbrandingsmotor wordt geïnitieerd door de ontsteking.