Die ganze Familie und die ganze Stadt taumelte in Siegesgewissheit und Kaiserstolz.
Sentence analysis „Die ganze Familie und die ganze Stadt taumelte in Siegesgewissheit und Kaiserstolz.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Die ganze Familie und die ganze Stadt
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
in Siegesgewissheit und Kaiserstolz
Translations of sentence „Die ganze Familie und die ganze Stadt taumelte in Siegesgewissheit und Kaiserstolz.“
Die ganze Familie und die ganze Stadt taumelte in Siegesgewissheit und Kaiserstolz.
Hele familien og hele byen vaklet i seierssikkerhet og keiserstolthet.
Вся семья и весь город шатались в уверенности победы и императорской гордости.
Koko perhe ja koko kaupunki horjuttivat voitonvarmuudessa ja keisarillista ylpeyttä.
Уся сям'я і ўвесь горад хісталіся ў пераможнай упэўненасці і імператарскай ганарыстасці.
Toda a família e toda a cidade vacilavam em certeza de vitória e orgulho imperial.
Цялото семейство и целият град се колебаеха в увереност за победа и императорска гордост.
Cijela obitelj i cijeli grad ljuljali su se u sigurnosti pobjede i carskoj ponosu.
Toute la famille et toute la ville vacillaient dans la certitude de la victoire et la fierté impériale.
Az egész család és az egész város ingadozott a győzelem biztos tudatában és császári büszkeséggel.
Cijela porodica i cijeli grad su se ljuljali u sigurnosti pobjede i carskoj ponosu.
Уся родина та все місто хиталися в упевненості в перемозі та імператорській гордості.
Celá rodina a celé mesto sa kolísali v istote víťazstva a cisárskej pýchy.
Cela družina in celo mesto sta se zibala v zanesljivosti zmage in cesarske ponosa.
پورا خاندان اور پورا شہر فتح کے یقین اور بادشاہی فخر میں لڑکھڑاتا رہا۔
Tota la família i tota la ciutat vacil·laven en certesa de victòria i orgull imperial.
Целото семејство и целиот град се колебаа во сигурноста на победата и царската гордост.
Cela porodica i ceo grad su se ljuljali u sigurnosti pobede i carskoj ponosu.
Hela familjen och hela staden vacklade i segerförvissning och kejsarstolthet.
Όλη η οικογένεια και όλη η πόλη ταλαντεύονταν σε βεβαιότητα νίκης και αυτοκρατορικής υπερηφάνειας.
The whole family and the whole city wavered in victory certainty and imperial pride.
L'intera famiglia e l'intera città vacillavano nella certezza della vittoria e nell'orgoglio imperiale.
Toda la familia y toda la ciudad tambaleaban en la certeza de la victoria y el orgullo imperial.
Celá rodina a celé město se kolébaly v jistotě vítězství a císařské pýchy.
Familia osoa eta hiria osoa irabazteko ziurtasunean eta enperadorearen harrotasunean dantzan zebiltzan.
كانت العائلة بأكملها والمدينة بأكملها تتأرجح في يقين النصر وفخر الإمبراطور.
家族全体と街全体が勝利の確信と皇帝の誇りに揺れていた。
کل خانواده و کل شهر در یقین پیروزی و افتخار امپراتوری میلرزیدند.
Cała rodzina i całe miasto chwiały się w pewności zwycięstwa i cesarskiej dumy.
Întreaga familie și întregul oraș se clătinau în certitudinea victoriei și mândria imperială.
Hele familien og hele byen vaklede i sejrssikkerhed og kejserstolthed.
כל המשפחה וכל העיר התנדנדו בביטחון ניצחון ובגאווה קיסרית.
Tüm aile ve tüm şehir, zafer güveni ve imparatorluk gururuyla sarsılıyordu.
Het hele gezin en de hele stad wankelden in de zekerheid van overwinning en keizerlijke trots.