Die zwei Scheitelwinkel am Schnittpunkt zweier Geraden besitzen immer die gleiche Größe.
Sentence analysis „Die zwei Scheitelwinkel am Schnittpunkt zweier Geraden besitzen immer die gleiche Größe.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Die zwei Scheitelwinkel am Schnittpunkt zweier Geraden
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer
Translations of sentence „Die zwei Scheitelwinkel am Schnittpunkt zweier Geraden besitzen immer die gleiche Größe.“
Die zwei Scheitelwinkel am Schnittpunkt zweier Geraden besitzen immer die gleiche Größe.
De to vertikale vinkler i skjæringspunktet mellom to linjer har alltid samme størrelse.
Два смежных угла в точке пересечения двух прямых всегда имеют одинаковый размер.
Kahden suoran leikkauspisteessä olevat kaksi vierekkäistä kulmaa ovat aina yhtä suuria.
Два вуглы на перасячэнні двух прамых заўсёды маюць аднолькавы памер.
Os dois ângulos opostos no ponto de interseção de duas retas têm sempre o mesmo tamanho.
Двата вертикални ъгъла в точката на пресичане на две прави винаги имат еднакъв размер.
Dva suprotna kuta na presjeku dviju pravaca uvijek imaju istu veličinu.
Les deux angles opposés au point d'intersection de deux droites ont toujours la même taille.
A két szög a két egyenes metszéspontjában mindig azonos méretű.
Dva suprotna ugla na tački preseka dve prave uvek imaju istu veličinu.
Два вертикальні кути в точці перетину двох прямих завжди мають однаковий розмір.
Dva susedné uhly v priesečníku dvoch priamok majú vždy rovnakú veľkosť.
Dva nasprotna kota na preseči dveh črt imata vedno enako velikost.
دو سیدھیوں کے نقطہ تقاطع پر دو زاویے ہمیشہ ایک ہی سائز کے ہوتے ہیں۔
Els dos angles oposats al punt d'intersecció de dues línies sempre tenen la mateixa mida.
Двата агли на пресекот на две прави линии секогаш имаат иста големина.
Dva suprotna ugla na preseku dve prave uvek imaju istu veličinu.
De två vertikala vinklarna vid skärningspunkten av två linjer har alltid samma storlek.
Οι δύο κάθετοι γωνίες στο σημείο τομής δύο ευθειών έχουν πάντα το ίδιο μέγεθος.
The two vertical angles at the intersection point of two lines always have the same size.
I due angoli opposti nel punto di intersezione di due linee hanno sempre la stessa grandezza.
Los dos ángulos opuestos en el punto de intersección de dos líneas siempre tienen el mismo tamaño.
Dva protilehlé úhly v bodě průsečíku dvou přímek mají vždy stejnou velikost.
Bi lerroen elkargunean dauden bi angeluak beti dute tamaina bera.
الزاويتان المتقابلتان عند نقطة تقاطع خطين دائماً لهما نفس الحجم.
二つの直線の交点における二つの対頂角は常に同じ大きさを持っています。
دو زاویه در نقطه تقاطع دو خط همیشه اندازه یکسانی دارند.
Dwa kąty wierzchołkowe w punkcie przecięcia dwóch prostych zawsze mają ten sam rozmiar.
Cele două unghiuri opuse la punctul de intersecție al două linii au întotdeauna aceeași dimensiune.
De to vertikale vinkler i skæringspunktet mellem to linjer har altid samme størrelse.
שני הזוויות הנגדיות בנקודת החיתוך של שתי קווים תמיד יש את אותו גודל.
İki doğrunun kesişim noktasındaki iki karşıt açı her zaman aynı büyüklüğe sahiptir.
De twee verticale hoeken op het snijpunt van twee lijnen hebben altijd dezelfde grootte.