Du bist mit Abwaschen dran.

Sentence analysis „Du bist mit Abwaschen dran.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Du bist mit Abwaschen dran.

German  Du bist mit Abwaschen dran.

English  It's your turn to do the washing-up.

Russian  Твоя очередь мыть посуду.

Hungarian  Most te mosogatsz!

Norwegian  Du er ansvarlig for oppvasken.

Finnish  Sinä olet vuorossa tiskaamassa.

Belorussian  Ты адказваеш за мыццё посуду.

Portuguese  Você é responsável pela lavagem da louça.

Bulgarian  Ти си на ред да измиеш чиниите.

Croatian  Ti si na redu za pranje posuđa.

French  C'est à toi de faire la vaisselle.

Bosnian  Ti si na redu za pranje suđa.

Ukrainian  Ти відповідаєш за миття посуду.

Slowakisch  Ty si na rade s umývaním riadu.

Slovenian  Ti si na vrsti za pomivanje posode.

Urdu  آپ برتن دھونے کے لیے ہیں۔

Catalan  Tocava a tu fer els plats.

Macedonian  Ти си на ред за миење садови.

Serbian  Ти си на реду за прање судова.

Swedish  Det är din tur att diska.

Greek  Είσαι στη σειρά να πλύνεις τα πιάτα.

Italian  Sei tu a dover lavare i piatti.

Spanish  Te toca lavar los platos.

Czech  Ty jsi na řadě s mytím nádobí.

Basque  Zuk duzu plateriak garbitzea.

Arabic  أنت دورك في غسل الأطباق.

Japanese  あなたは皿洗いの番です。

Persian  تو نوبت شستن ظرف‌ها هستی.

Polish  Ty jesteś odpowiedzialny za zmywanie naczyń.

Romanian  Ești la rândul tău să speli vasele.

Danish  Det er din tur til at vaske op.

Hebrew  אתה בתור לשטוף כלים.

Turkish  Sıra sende, bulaşıkları yıkıyorsun.

Dutch  Jij bent aan de beurt om af te wassen.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 10220627



Comments


Log in