Ei ist Ei, sagte der Küster, aber er nahm das Gänseei.
Sentence analysis „Ei ist Ei, sagte der Küster, aber er nahm das Gänseei.“
The sentence is a compound sentence made up of {NUMBER} main clauses that are combined with a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "NS1.1, HS1, aber HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative. It is a declarative sentence.
Subordinate clause NS1.1: Ei ist Ei, HS1, aber HS2.
Main clause HS1: NS1.1, sagte der Küster, aber HS2.
Main clause HS2: NS1.1, HS1, aber er nahm das Gänseei.
Translations of sentence „Ei ist Ei, sagte der Küster, aber er nahm das Gänseei.“
Ei ist Ei, sagte der Küster, aber er nahm das Gänseei.
Æg er æg, sagde kirketjeneren, men han tog gåseægget.
Et egg er et egg, sa kirketjeneren, men han tok gåseegget.
Яйцо есть яйцо, сказал церковный служитель, но он взял гусиное яйцо.
Muna on muna, sanoi kirkkoherra, mutta hän otti hanhenmunan.
Яйцо ёсць яйцо, сказаў сакратар, але ён узяў гусінае яйцо.
Um ovo é um ovo, disse o sacristão, mas ele pegou o ovo de ganso.
Яйцето е яйце, каза свещеникът, но той взе гъше яйце.
Jaje je jaje, rekao je crkvenjak, ali je uzeo gusje jaje.
Un œuf est un œuf, dit le sacristain, mais il a pris l'œuf de l'oie.
A tojás tojás, mondta a sekrestyés, de ő a libatojást vette.
Jaje je jaje, reče crkvenjak, ali je uzeo gusje jaje.
Яйце є яйцем, сказав церковний служитель, але він взяв гусине яйце.
Vajce je vajce, povedal kostolník, ale vzal husacie vajce.
Jajce je jajce, je rekel cerkvenjak, a je vzel gosje jajce.
انڈا انڈا ہے، چرچ کے خادم نے کہا، لیکن اس نے ہنس کا انڈا لیا۔
Un ou és un ou, va dir el sacristà, però va agafar l'ou d'oca.
Јајце е јајце, рече црковниот служител, но тој го зеде гусиното јајце.
Jaje je jaje, reče crkvenjak, ali je uzeo gusje jaje.
Ett ägg är ett ägg, sa kyrkvaktmästaren, men han tog gåsägg.
Ένα αυγό είναι ένα αυγό, είπε ο εκκλησιαστικός, αλλά πήρε το αυγό της χήνας.
An egg is an egg, said the sacristan, but he took the goose egg.
Un uovo è un uovo, disse il sacrestano, ma prese l'uovo d'oca.
Un huevo es un huevo, dijo el sacristán, pero tomó el huevo de ganso.
Vejce je vejce, řekl kostelník, ale vzal husí vejce.
Obriga da obriga, esan zuen elizako laguntzaileak, baina antzara arrautza hartu zuen.
البيضة بيضة، قال خادم الكنيسة، لكنه أخذ بيضة الإوز.
卵は卵だと言った教会の管理者は、ガチョウの卵を取った。
تخممرغ تخممرغ است، گفت خادم کلیسا، اما او تخممرغ غاز را برداشت.
Jajko to jajko, powiedział zakrystian, ale wziął jajko gęsie.
Un ou este un ou, a spus sacristanul, dar a luat oul de gâscă.
ביצה היא ביצה, אמר השרת, אבל הוא לקח את ביצת האווז.
Bir yumurta yumurtadır, dedi kilise görevlisi, ama kaz yumurtasını aldı.
Een ei is een ei, zei de koster, maar hij nam het ganzenei.