Ein Grab ist doch immer die beste Befestigung wider die Stürme des Schicksals.

Sentence analysis „Ein Grab ist doch immer die beste Befestigung wider die Stürme des Schicksals.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ein Grab ist doch immer die beste Befestigung wider die Stürme des Schicksals.

German  Ein Grab ist doch immer die beste Befestigung wider die Stürme des Schicksals.

Norwegian  En grav er alltid den beste befestningen mot skjebnens stormer.

Russian  Могила всегда является лучшей защитой от бурь судьбы.

Finnish  Hauta on aina paras suojautuminen kohtalon myrskyiltä.

Belorussian  Магіла заўсёды з'яўляецца лепшай абаронай ад буряў лёсу.

Portuguese  Um túmulo é sempre a melhor proteção contra as tempestades do destino.

Bulgarian  Гробът винаги е най-добрата защита срещу бурите на съдбата.

Croatian  Grobnica je uvijek najbolja zaštita od oluja sudbine.

French  Une tombe est toujours la meilleure protection contre les tempêtes du destin.

Hungarian  Egy sír mindig a legjobb védelem a sors viharai ellen.

Bosnian  Grob je uvijek najbolja zaštita od oluja sudbine.

Ukrainian  Могила завжди є найкращим захистом від бурь долі.

Slowakisch  Hrob je vždy najlepšou ochranou proti búrkam osudu.

Slovenian  Grobnica je vedno najboljša zaščita pred nevihtami usode.

Urdu  ایک قبر ہمیشہ تقدیر کے طوفانوں کے خلاف بہترین تحفظ ہے۔

Catalan  Una tomba és sempre la millor protecció contra les tempestes del destí.

Macedonian  Гробот секогаш е најдобрата заштита од бурата на судбината.

Serbian  Grobnica je uvek najbolja zaštita od oluja sudbine.

Swedish  En grav är alltid det bästa skyddet mot ödet stormar.

Greek  Ένας τάφος είναι πάντα η καλύτερη προστασία ενάντια στις καταιγίδες της μοίρας.

English  A grave is always the best fortification against the storms of fate.

Italian  Una tomba è sempre la migliore protezione contro le tempeste del destino.

Spanish  Una tumba es siempre la mejor fortificación contra las tormentas del destino.

Czech  Hrob je vždy nejlepší ochranou proti bouřím osudu.

Basque  Hautsa beti da patuaren ekaitzen aurka babesteko modurik onena.

Arabic  القبر هو دائمًا أفضل تحصين ضد عواصف القدر.

Japanese  墓は常に運命の嵐に対する最良の防御です。

Persian  یک قبر همیشه بهترین محافظت در برابر طوفان‌های سرنوشت است.

Polish  Grób jest zawsze najlepszym zabezpieczeniem przed burzami losu.

Romanian  O groapă este întotdeauna cea mai bună fortificație împotriva furtunilor destinului.

Danish  En grav er altid den bedste befæstning mod skæbnens storme.

Hebrew  קבר הוא תמיד ההגנה הטובה ביותר נגד הסערות של הגורל.

Turkish  Bir mezar, kaderin fırtınalarına karşı her zaman en iyi tahkimattır.

Dutch  Een graf is altijd de beste versterking tegen de stormen van het lot.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2299961



Comments


Log in