Ein Messer war bereit, das Herz mir zu durchbohren.

Sentence analysis „Ein Messer war bereit, das Herz mir zu durchbohren.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Ein Messer war bereit, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Subordinate clause NS: HS, das Herz mir zu durchbohren.

NS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Object


Sentence completion
Question: Wer, Was, Wem oder Wessen?


Translations of sentence „Ein Messer war bereit, das Herz mir zu durchbohren.

German  Ein Messer war bereit, das Herz mir zu durchbohren.

Norwegian  En kniv var klar til å stikke hjertet mitt.

Russian  Нож был готов пронзить мое сердце.

Finnish  Veitsi oli valmis lävistämään sydämeni.

Belorussian  Нож быў гатовы прабіць маё сэрца.

Portuguese  Uma faca estava pronta para perfurar meu coração.

Bulgarian  Ножът беше готов да пробие сърцето ми.

Croatian  Nož je bio spreman probosti moje srce.

French  Un couteau était prêt à percer mon cœur.

Hungarian  Egy kés készen állt, hogy átszúrja a szívemet.

Bosnian  Nož je bio spreman da probije moje srce.

Ukrainian  Ніж був готовий проколоти моє серце.

Slowakisch  Nôž bol pripravený preniknúť moje srdce.

Slovenian  Nož je bil pripravljen, da prebode moje srce.

Urdu  ایک چاقو میرے دل کو چھیدنے کے لیے تیار تھا۔

Catalan  Un ganivet estava preparat per perforar el meu cor.

Macedonian  Ножот беше подготвен да го пробие моето срце.

Serbian  Nož je bio spreman da probije moje srce.

Swedish  En kniv var redo att genomborra mitt hjärta.

Greek  Ένα μαχαίρι ήταν έτοιμο να διαπεράσει την καρδιά μου.

English  A knife was ready to pierce my heart.

Italian  Un coltello era pronto a trafiggere il mio cuore.

Spanish  Un cuchillo estaba listo para perforar mi corazón.

Czech  Nůž byl připraven proniknout do mého srdce.

Basque  Aizto bat prest egon zenbaki nire bihotza zulatzeko.

Arabic  كان سكين جاهزًا لثقب قلبي.

Japanese  ナイフは私の心を突き刺す準備ができていました。

Persian  چاقویی آماده بود تا قلبم را سوراخ کند.

Polish  Nóż był gotowy, aby przebić moje serce.

Romanian  Un cuțit era pregătit să-mi străpungă inima.

Danish  En kniv var klar til at gennembore mit hjerte.

Hebrew  סכין הייתה מוכנה לחדור ללב שלי.

Turkish  Bir bıçak kalbimi delmek için hazırdı.

Dutch  Een mes was klaar om mijn hart door te steken.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2760827



Comments


Log in