Ein Testament muss unter Wahrung bestimmter Bedingungen in Schriftform vorliegen.

Sentence analysis „Ein Testament muss unter Wahrung bestimmter Bedingungen in Schriftform vorliegen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ein Testament muss unter Wahrung bestimmter Bedingungen in Schriftform vorliegen.

German  Ein Testament muss unter Wahrung bestimmter Bedingungen in Schriftform vorliegen.

Norwegian  Et testament må foreligge skriftlig under overholdelse av bestemte betingelser.

Russian  Завещание должно быть составлено в письменной форме с соблюдением определенных условий.

Finnish  Testamentin on oltava kirjallisessa muodossa tiettyjen ehtojen täyttämiseksi.

Belorussian  Запавет павінен быць у пісьмовай форме з захаваннем пэўных умоў.

Portuguese  Um testamento deve ser apresentado por escrito, respeitando certas condições.

Bulgarian  Заветът трябва да бъде в писмена форма при спазване на определени условия.

Croatian  Oporuka mora biti u pisanom obliku uz poštivanje određenih uvjeta.

French  Un testament doit être établi par écrit dans le respect de certaines conditions.

Hungarian  A végrendeletnek írásban kell rendelkeznie bizonyos feltételek betartásával.

Bosnian  Testament mora biti u pisanoj formi uz poštovanje određenih uslova.

Ukrainian  Заповіт має бути оформлений у письмовій формі з дотриманням певних умов.

Slowakisch  Testament musí byť vyhotovený písomne pri dodržaní určitých podmienok.

Slovenian  Oporoka mora biti v pisni obliki ob upoštevanju določenih pogojev.

Urdu  ایک وصیت کو مخصوص شرائط کے تحت تحریری شکل میں ہونا ضروری ہے۔

Catalan  Un testament ha d'estar en forma escrita respectant certes condicions.

Macedonian  Тестаментот мора да биде во писмена форма со почитување на одредени услови.

Serbian  Testament mora biti u pisanoj formi uz poštovanje određenih uslova.

Swedish  Ett testamente måste vara skriftligt och uppfylla vissa villkor.

Greek  Ένα διαθήκη πρέπει να είναι γραπτή τηρώντας ορισμένες προϋποθέσεις.

English  A will must be in writing, subject to certain conditions.

Italian  Un testamento deve essere redatto per iscritto nel rispetto di determinate condizioni.

Spanish  Un testamento debe estar en forma escrita, cumpliendo ciertas condiciones.

Czech  Testament musí být v písemné formě za dodržení určitých podmínek.

Basque  Testamentu bat idatziz egon behar da baldintza jakin batzuk betez.

Arabic  يجب أن يكون الوصية مكتوبة مع مراعاة شروط معينة.

Japanese  遺言は特定の条件を満たす形で書面で存在しなければなりません。

Persian  یک وصیت باید به صورت کتبی و با رعایت شرایط خاص وجود داشته باشد.

Polish  Testament musi być sporządzony w formie pisemnej, z zachowaniem określonych warunków.

Romanian  Un testament trebuie să fie redactat în scris, respectând anumite condiții.

Danish  Et testamente skal være skriftligt under overholdelse af bestemte betingelser.

Hebrew  צוואה חייבת להיות בכתב תוך שמירה על תנאים מסוימים.

Turkish  Bir vasiyet, belirli koşullara uyularak yazılı olarak bulunmalıdır.

Dutch  Een testament moet schriftelijk zijn en voldoen aan bepaalde voorwaarden.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 268686



Comments


Log in