Eine Einsatzbesprechung solle klären, wie es im Hochwassergebiet weitergeht.
Sentence analysis „Eine Einsatzbesprechung solle klären, wie es im Hochwassergebiet weitergeht.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Eine Einsatzbesprechung solle klären, NS.
Subordinate clause NS: HS, wie es im Hochwassergebiet weitergeht.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wie
Translations of sentence „Eine Einsatzbesprechung solle klären, wie es im Hochwassergebiet weitergeht.“
Eine Einsatzbesprechung solle klären, wie es im Hochwassergebiet weitergeht.
Et møte skal avklare hvordan det går videre i flomområdet.
Совещание должно прояснить, как будут развиваться события в зоне наводнения.
Käynnistyskeskustelun tulisi selvittää, miten tulva-alueella edetään.
Сустрэча павінна высвятліць, як будзе працягвацца ў зоне паводкі.
Uma reunião de trabalho deve esclarecer como será o andamento na área de inundação.
Срещата трябва да изясни как ще продължи в наводнената зона.
Sastanak bi trebao razjasniti kako će se dalje postupati u poplavljenom području.
Une réunion de travail devrait clarifier comment se déroulera la situation dans la zone inondée.
Egy megbeszélésnek tisztáznia kell, hogyan folytatódik a helyzet az árvíz sújtotta területen.
Sastanak bi trebao razjasniti kako će se dalje postupati u poplavljenom području.
Засідання має прояснити, як далі буде в зоні повені.
Porada by mala objasniť, ako to bude pokračovať v oblasti povodní.
Sestanek naj bi pojasnil, kako bo potekalo v poplavljenem območju.
ایک اجلاس کو یہ واضح کرنا چاہیے کہ سیلاب زدہ علاقے میں آگے کیا ہوگا۔
Una reunió d'operacions hauria d'aclarir com continuarà a la zona inundada.
Состанокот треба да разјасни како ќе продолжи во поплавената област.
Sastanak bi trebao razjasniti kako će se dalje postupati u poplavljenom području.
Ett möte bör klargöra hur det går vidare i översvämningsområdet.
Μια σύσκεψη θα πρέπει να διευκρινίσει πώς θα προχωρήσει η κατάσταση στην πληγείσα από πλημμύρες περιοχή.
A briefing should clarify how things will proceed in the flood area.
Una riunione dovrebbe chiarire come procederà la situazione nell'area alluvionata.
Una reunión de trabajo debería aclarar cómo continuará la situación en la zona inundada.
Porada by měla objasnit, jak bude situace pokračovat v oblasti postižené povodněmi.
Emaitzaren bilera batek argitu beharko du nola jarraituko den uholde-eremuan.
يجب أن توضح جلسة العمل كيف ستسير الأمور في منطقة الفيضانات.
作業会議は、洪水地域での今後の進展について明らかにする必要があります。
یک جلسه عملیاتی باید روشن کند که در منطقه سیلزده چگونه ادامه خواهد یافت.
Spotkanie powinno wyjaśnić, jak będą się rozwijać wydarzenia w obszarze dotkniętym powodzią.
O întâlnire de lucru ar trebui să clarifice cum va continua situația în zona afectată de inundații.
Et møde skal afklare, hvordan det vil gå videre i oversvømmelsesområdet.
פגישת עבודה צריכה להבהיר כיצד יימשך המצב באזור ההצפה.
Bir toplantı, sel bölgesinde nasıl devam edileceğini netleştirmelidir.
Een bijeenkomst moet verduidelijken hoe het verder gaat in het overstromingsgebied.