Eine Tradition bewahren, bedeutet nicht Asche zu bewachen, sondern Feuer weiterzugeben.

Sentence analysis „Eine Tradition bewahren, bedeutet nicht Asche zu bewachen, sondern Feuer weiterzugeben.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, HS1, sondern HS2." The sentence contains the following constituents: Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Eine Tradition bewahren, bedeutet nicht Asche zu bewachen, sondern HS2.

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS1 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS1 Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Main clause HS2: HS1, HS1, sondern Feuer weiterzugeben.

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Eine Tradition bewahren, bedeutet nicht Asche zu bewachen, sondern Feuer weiterzugeben.

German  Eine Tradition bewahren, bedeutet nicht Asche zu bewachen, sondern Feuer weiterzugeben.

Norwegian  Å bevare en tradisjon betyr ikke å vokte aske, men å videreføre ilden.

Russian  Сохранение традиции не означает охранять пепел, а передавать огонь.

Finnish  Perinteen säilyttäminen ei tarkoita tuhkien vahtimista, vaan tulen siirtämistä eteenpäin.

Belorussian  Захаванне традыцыі не азначае ахоўваць попел, а перадаваць агонь.

Portuguese  Preservar uma tradição não significa vigiar as cinzas, mas passar o fogo adiante.

Bulgarian  Запазването на традиция не означава да пазим пепел, а да предаваме огъня.

Croatian  Očuvanje tradicije ne znači čuvati pepeo, već prenositi vatru.

French  Préserver une tradition ne signifie pas garder les cendres, mais transmettre le feu.

Hungarian  A hagyomány megőrzése nem azt jelenti, hogy a hamut őrizzük, hanem hogy a tüzet továbbadjuk.

Bosnian  Očuvanje tradicije ne znači čuvati pepeo, već prenositi vatru.

Ukrainian  Зберігати традицію не означає охороняти попіл, а передавати вогонь.

Slowakisch  Zachovanie tradície neznamená strážiť popol, ale odovzdávať oheň.

Slovenian  Ohranjanje tradicije ne pomeni varovati pepel, temveč predajati ogenj.

Urdu  روایات کو برقرار رکھنا اس کا مطلب راکھ کی حفاظت کرنا نہیں ہے، بلکہ آگ کو منتقل کرنا ہے۔

Catalan  Mantenir una tradició no significa vigilar les cendres, sinó transmetre el foc.

Macedonian  Зачувувањето на традицијата не значи да се чува пепелот, туку да се пренесе огнот.

Serbian  Očuvanje tradicije ne znači čuvati pepeo, već prenositi vatru.

Swedish  Att bevara en tradition betyder inte att vakta aska, utan att föra vidare elden.

Greek  Η διατήρηση μιας παράδοσης δεν σημαίνει να φυλάσσεις τις στάχτες, αλλά να μεταδώσεις τη φωτιά.

English  Preserving a tradition does not mean guarding ashes, but passing on the fire.

Italian  Preservare una tradizione non significa sorvegliare le ceneri, ma trasmettere il fuoco.

Spanish  Preservar una tradición no significa vigilar las cenizas, sino transmitir el fuego.

Czech  Udržování tradice neznamená hlídat popel, ale předávat oheň.

Basque  Tradizioa mantentzea ez da kea zaintzea, baizik eta suaren lekukoa ematea.

Arabic  الحفاظ على التقليد لا يعني حماية الرماد، بل نقل النار.

Japanese  伝統を守ることは灰を見守ることではなく、火を受け継ぐことを意味します。

Persian  حفظ یک سنت به معنای نگهبانی از خاکستر نیست، بلکه به معنای انتقال آتش است.

Polish  Zachowanie tradycji nie oznacza strzeżenia popiołu, lecz przekazywania ognia.

Romanian  Păstrarea unei tradiții nu înseamnă a păzi cenușa, ci a transmite focul.

Danish  At bevare en tradition betyder ikke at vogte aske, men at videregive ilden.

Hebrew  שימור מסורת אינו אומר לשמור על אפר, אלא להעביר את האש.

Turkish  Bir geleneği korumak, külleri korumak değil, ateşi aktarmaktır.

Dutch  Een traditie behouden betekent niet de as te bewaken, maar het vuur door te geven.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1261912



Comments


Log in