Einen Sieg kann man verschenken, eine Niederlage muss man immer selber einstecken.
Sentence analysis „Einen Sieg kann man verschenken, eine Niederlage muss man immer selber einstecken.“
The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS1: Einen Sieg kann man verschenken, HS2.
HS1 Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
HS1 Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
kann verschenken
Main clause HS2: HS1, eine Niederlage muss man immer selber einstecken.
HS2 Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
HS2 Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
muss einstecken
HS2 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer
HS2 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
selber
Translations of sentence „Einen Sieg kann man verschenken, eine Niederlage muss man immer selber einstecken.“
Einen Sieg kann man verschenken, eine Niederlage muss man immer selber einstecken.
En seier kan man gi bort, et tap må man alltid ta selv.
Победу можно подарить, поражение всегда нужно принимать самому.
Voiton voi antaa pois, tappion on aina otettava itse.
Перамогу можна падарыць, паразу заўсёды трэба прымаць самому.
Uma vitória pode ser dada, uma derrota deve sempre ser suportada por si mesmo.
Победа може да се дари, но загуба винаги трябва да се понесе сам.
Pobjedu možete pokloniti, ali poraz uvijek morate sami podnijeti.
On peut offrir une victoire, mais une défaite doit toujours être acceptée soi-même.
Egy győzelmet el lehet ajándékozni, egy vereséget mindig magunknak kell elviselni.
Pobjedu možete pokloniti, ali poraz uvijek morate sami podnijeti.
Перемогу можна подарувати, поразку завжди потрібно приймати самому.
Víťazstvo môžete darovať, porážku si musíte vždy odniesť sami.
Zmage lahko podarite, poraz pa morate vedno sprejeti sami.
ایک فتح دی جا سکتی ہے، ایک شکست ہمیشہ خود برداشت کرنی ہوتی ہے۔
Una victòria es pot regalar, una derrota sempre s'ha de suportar un mateix.
Победата може да се подари, поразот секогаш мора да се прифати сам.
Pobedу možete pokloniti, ali poraz uvek morate sami podneti.
En seger kan man ge bort, en förlust måste man alltid ta själv.
Μια νίκη μπορεί να δωθεί, μια ήττα πρέπει πάντα να την αντέχεις μόνος.
A victory can be given away, a defeat must always be taken by oneself.
Una vittoria può essere regalata, una sconfitta deve sempre essere affrontata da soli.
Una victoria se puede regalar, una derrota siempre hay que asumirla uno mismo.
Vítězství lze darovat, porážku si musí člověk vždy sám nést.
Irabazi bat eman daiteke, porrota beti norberak jasan hartu behar du.
يمكن إهداء النصر، لكن الهزيمة يجب أن يتحملها المرء دائمًا بنفسه.
勝利は贈ることができるが、敗北は常に自分で受け入れなければならない。
پیروزی را میتوان هدیه داد، اما شکست را همیشه باید خود فرد تحمل کند.
Zwycięstwo można podarować, porażkę zawsze trzeba przyjąć samemu.
O victorie poate fi oferită, o înfrângere trebuie întotdeauna să fie suportată de sine.
En sejr kan gives væk, et nederlag skal altid tages af sig selv.
ניצחון אפשר לתת במתנה, אבל הפסד תמיד צריך לקבל לבד.
Bir zafer hediye edilebilir, bir yenilgi her zaman kişinin kendisi tarafından kabul edilmelidir.
Een overwinning kan je weggeven, een nederlaag moet je altijd zelf incasseren.