Er öffnet, macht das Licht an, die Rollläden sind noch heruntergelassen.
Sentence analysis „Er öffnet, macht das Licht an, die Rollläden sind noch heruntergelassen.“
The sentence is a compound sentence made up of {NUMBER} main clauses that are combined with a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "NS1.1, HS1, HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subordinate clause NS1.1: Er öffnet, HS1, HS2.
Main clause HS1: NS1.1, macht das Licht an, HS2.
NS1.1 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1.1
Main clause HS2: NS1.1, HS1, die Rollläden sind noch heruntergelassen.
HS2 Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
sind heruntergelassen
NS1.1 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1.1
HS2 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch
Translations of sentence „Er öffnet, macht das Licht an, die Rollläden sind noch heruntergelassen.“
Er öffnet, macht das Licht an, die Rollläden sind noch heruntergelassen.
Han åpner, slår på lyset, persiennene er fortsatt nede.
Он открывает, включает свет, жалюзи еще опущены.
Hän avaa, laittaa valot päälle, rullaverhot ovat vielä alhaalla.
Ён адкрывае, уключае святло, жалюзі яшчэ апушчаны.
Ele abre, acende a luz, as persianas ainda estão abaixadas.
Той отваря, включва светлината, щорите все още са спуснати.
Otvara, pali svjetlo, rolete su još spuštene.
Il ouvre, allume la lumière, les volets sont encore baissés.
Kinyitja, felkapcsolja a lámpát, a redőnyök még le vannak engedve.
On otvara, pali svjetlo, roletne su još spuštene.
Він відкриває, вмикає світло, жалюзі ще опущені.
Otvorí, rozsvieti svetlo, žalúzie sú ešte stiahnuté.
Odpre, prižge luč, rolete so še spuščene.
وہ کھولتا ہے، روشنی آن کرتا ہے، شٹر ابھی تک نیچے ہیں۔
Obre, encén la llum, les persianes encara estan baixades.
Тој ја отвора, ја вклучува светлината, ролетните се уште спуштени.
On otvara, pali svetlo, roletne su još spuštene.
Han öppnar, sätter på ljuset, rullgardinerna är fortfarande nere.
Ανοίγει, ανάβει το φως, οι ρολά είναι ακόμα κατεβασμένα.
He opens, turns on the light, the blinds are still down.
Apre, accende la luce, le tapparelle sono ancora abbassate.
Él abre, enciende la luz, las persianas están todavía bajadas.
הוא פותח, מדליק את האור, התריסים עדיין מורדים.
Otevírá, rozsvěcí světlo, rolety jsou ještě stažené.
Ireki, argia piztu, irristailuak oraindik jaitsiak daude.
هو يفتح، يشغل الضوء، الستائر لا تزال مغلقة.
彼は開けて、ライトをつける、ブラインドはまだ下ろされている。
او در را باز میکند، چراغ را روشن میکند، کرکرهها هنوز پایین هستند.
On otwiera, włącza światło, rolety są jeszcze opuszczone.
El deschide, aprinde lumina, jaluzelele sunt încă trase.
Han åbner, tænder lyset, persiennerne er stadig nede.
Işığı açar, panjurlar henüz kapalı.
Hij opent, doet het licht aan, de rolluiken zijn nog naar beneden.