Er ging ohne Abendbrot zu Bett.

Sentence analysis „Er ging ohne Abendbrot zu Bett.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Er ging ohne Abendbrot zu Bett.

German  Er ging ohne Abendbrot zu Bett.

Slovenian  Odtaknil je brez večerje.

Hebrew  הוא הלך לישון בלי ארוחת ערב.

Bulgarian  Той легна без вечеря.

Serbian  Otišao je na spavanje bez večere.

Italian  Lui è andato a letto senza cena.

Ukrainian  Він ліг спати без вечері.

Danish  Han gik i seng uden aftensmad.

Belorussian  Ён лёг спаць без вячэры.

Finnish  Hän meni nukkumaan ilman iltapalaa.

Spanish  Se fue a la cama sin cenar.

Macedonian  Тој отиде на спиење без вечера.

Basque  Ohera joan zen afaldu gabe.

Turkish  Akşam yemeği yemeden yatağa gitti.

Bosnian  Otišao je na spavanje bez večere.

Romanian  A mers la culcare fără cină.

Croatian  Otišao je na spavanje bez večere.

Norwegian  Han gikk til sengs uten kveldsmat.

Polish  Poszedł spać bez kolacji.

Portuguese  Ele foi para a cama sem jantar.

French  Il est allé se coucher sans dîner.

Arabic  ذهب إلى السرير دون عشاء.

Russian  Он лег спать без ужина.

Urdu  وہ رات کے کھانے کے بغیر بستر پر گیا۔

Japanese  彼は夕食なしで寝ました。

Persian  او بدون شام به رختخواب رفت.

Slowakisch  Išiel spať bez večere.

English  He went to bed without dinner.

Swedish  Han gick till sängs utan kvällsmat.

Czech  Šel spát bez večeře.

Greek  Πήγε για ύπνο χωρίς βραδινό.

Dutch  Hij ging naar bed zonder avondeten.

Catalan  Vaig a dormir sense sopar.

Hungarian  Vacsora nélkül ment aludni.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 5059929



Comments


Log in