Er hat uns seinen Segen gegeben.

Sentence analysis „Er hat uns seinen Segen gegeben.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Dative object


Indirect object · Dative
Question: Wem?


Translations of sentence „Er hat uns seinen Segen gegeben.

German  Er hat uns seinen Segen gegeben.

Slovenian  Dal nam je svoje blagoslov.

Hebrew  הוא נתן לנו את ברכתו.

Bulgarian  Той ни даде своето благословение.

Serbian  Dao nam je svoju blagoslov.

Italian  Ci ha dato la sua benedizione.

Ukrainian  Він дав нам своє благословення.

Danish  Han har givet os sin velsignelse.

Belorussian  Ён даў нам сваё благаславенне.

Finnish  Hän on antanut meille siunauksensa.

Spanish  Él nos ha dado su bendición.

Macedonian  Тој ни ја даде својата благослов.

Basque  Gure bedeinkapena eman digu.

Turkish  Bize kutsamasını verdi.

Bosnian  On nam je dao svoju blagoslov.

Croatian  Dao nam je svoju blagoslov.

Romanian  Ne-a dat binecuvântarea lui.

Norwegian  Han har gitt oss sin velsignelse.

Polish  On dał nam swoje błogosławieństwo.

Portuguese  Ele nos deu sua bênção.

Arabic  لقد منحنا بركته.

French  Il nous a envoyé sa bénédiction.

Russian  Он дал нам свое благословение.

Urdu  اس نے ہمیں اپنی دعا دی۔

Japanese  彼は私たちに彼の祝福を与えました。

Persian  او برکت خود را به ما داد.

Slowakisch  Dal nám svoje požehnanie.

English  He has given us his blessing.

Swedish  Han har gett oss sin välsignelse.

Czech  Dal nám své požehnání.

Greek  Μας έδωσε την ευλογία του.

Catalan  Ens ha donat la seva benedicció.

Dutch  Hij heeft ons zijn zegen gegeven.

Hungarian  Adta nekünk az áldását.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 8478430



Comments


Log in