Er hatte wenigstens Hilde an die Müritz hinterhergeschickt.
Sentence analysis „Er hatte wenigstens Hilde an die Müritz hinterhergeschickt.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
hatte hinterhergeschickt
Translations of sentence „Er hatte wenigstens Hilde an die Müritz hinterhergeschickt.“
Er hatte wenigstens Hilde an die Müritz hinterhergeschickt.
Han hadde i det minste sendt Hilde etter til Müritz.
Он, по крайней мере, отправил Хильду к Мюритцу.
Hän oli ainakin lähettänyt Hilden Müritzin perään.
Ён хаця б адправіў Хільду да Мюрыца.
Ele pelo menos enviou Hilde para Müritz.
Той поне беше изпратил Хилде към Мюриц.
Bar je poslao Hilde za Müritz.
Il avait au moins envoyé Hilde à Müritz.
Legalább Hilde-t küldte Müritzhez.
Bar je poslao Hilde za Müritz.
Він принаймні відправив Хільду до Мюриця.
Aspoň poslal Hilde za Müritz.
Vsaj je poslal Hilde za Müritz.
اس نے کم از کم ہلڈے کو موریٹز کے پیچھے بھیجا تھا۔
Ell havia enviat almenys a Hilde cap a Müritz.
Тој барем ја испратил Хилде кон Мюриц.
Bar je poslao Hilde za Müritz.
Han hade åtminstone skickat Hilde till Müritz.
Είχε τουλάχιστον στείλει την Χίλντε πίσω στη Μύριτζ.
He had at least sent Hilde after Müritz.
Aveva almeno mandato Hilde dopo Müritz.
Al menos había enviado a Hilde tras Müritz.
Aspoň poslal Hilde za Müritz.
Gutxienez, Hilde Müritzen atzetik bidali zuen.
لقد أرسل هيلدي على الأقل إلى موريتيز.
彼は少なくともヒルデをミュリッツに送った。
او حداقل هیلده را به سمت موریچ فرستاده بود.
Przynajmniej wysłał Hildę do Müritz.
Cel puțin, el a trimis-o pe Hilde după Müritz.
Han havde i det mindste sendt Hilde efter til Müritz.
הוא לפחות שלח את הילדה למוריץ.
En azından Hilde'yi Müritz'e göndermişti.
Hij had in ieder geval Hilde achter Müritz gestuurd.