Er ist zu deinem Schutz hier.

Sentence analysis „Er ist zu deinem Schutz hier.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Er ist zu deinem Schutz hier.

German  Er ist zu deinem Schutz hier.

Slovenian  On je tukaj za tvojo zaščito.

Hebrew  הוא כאן כדי להגן עליך.

Bulgarian  Той е тук за твоя защита.

Serbian  Он је овде за твоју заштиту.

Italian  È qui per la tua protezione.

Ukrainian  Він тут для твого захисту.

Danish  Han er her for at beskytte dig.

Belorussian  Ён тут для вашай абароны.

Finnish  Hän on täällä suojellaksesi sinua.

Spanish  Él está aquí para tu protección.

Macedonian  Тој е тука за твоја заштита.

Basque  Hemen zaude zure babeserako.

Turkish  O, senin koruman için burada.

Bosnian  On je ovdje za tvoju zaštitu.

Romanian  El este aici pentru protecția ta.

Croatian  On je ovdje za tvoju zaštitu.

Norwegian  Han er her for å beskytte deg.

Polish  On jest tutaj dla twojej ochrony.

Portuguese  Ele está aqui para te proteger.

Arabic  هو هنا لحمايتك.

French  Il est ici pour te protéger.

Russian  Он здесь для твоей защиты.

Urdu  وہ آپ کے تحفظ کے لیے یہاں ہے۔

Japanese  彼はあなたの保護のためにここにいます。

Persian  او برای حفاظت از تو اینجا است.

Slowakisch  On je tu na tvoju ochranu.

English  He's here to protect you.

Swedish  Han är här för att skydda dig.

Czech  On je zde pro vaši ochranu.

Greek  Είναι εδώ για την προστασία σου.

Dutch  Hij is hier voor jouw bescherming.

Catalan  Ell és aquí per a la teva protecció.

Hungarian  Ő itt van a védelmedre.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 5059938



Comments


Log in