Er stammt nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden.

Sentence analysis „Er stammt nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prepositional object


Preposition von
Question: Wovon?


Translations of sentence „Er stammt nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden.

German  Er stammt nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden.

Norwegian  Han stammer ikke fra de døde, men fra de brenningene av de levende.

Russian  Он не происходит от мертвых, а от сожжений живых.

Finnish  Hän ei ole peräisin kuolleista, vaan elävien polttamisesta.

Belorussian  Ён не паходзіць ад мёртвых, а ад спальвання жывых.

Portuguese  Ele não vem dos mortos, mas das queimaduras dos vivos.

Bulgarian  Той не произлиза от мъртвите, а от изгарянията на живите.

Croatian  On ne potječe od mrtvih, već od spaljivanja živih.

French  Il ne vient pas des morts, mais des brûlures des vivants.

Hungarian  Ő nem a halottaktól származik, hanem az élők elégetéséből.

Bosnian  On ne potiče od mrtvih, već od spaljivanja živih.

Ukrainian  Він не походить від мертвих, а від спалення живих.

Slowakisch  On nepochádza od mŕtvych, ale od spaľovania živých.

Slovenian  On ne izhaja iz mrtvih, temveč iz žganja živih.

Urdu  وہ مردوں سے نہیں بلکہ زندوں کی آگ سے ہے۔

Catalan  Ell no prové dels morts, sinó de les cremades dels vius.

Macedonian  Тој не потекнува од мртвите, туку од согорувањето на живите.

Serbian  On ne potiče od mrtvih, već od spaljivanja živih.

Swedish  Han kommer inte från de döda, utan från de bränningar av de levande.

Greek  Δεν προέρχεται από τους νεκρούς, αλλά από τις καύσεις των ζωντανών.

English  He does not come from the dead, but from the burnings of the living.

Italian  Non proviene dai morti, ma dalle combustioni dei vivi.

Spanish  No proviene de los muertos, sino de las quemaduras de los vivos.

Czech  Nepochází od mrtvých, ale od spalování živých.

Basque  Hark ez da hildakoetatik etorri, baizik bizidunen erreketatik.

Arabic  هو لا يأتي من الموتى، بل من حرق الأحياء.

Japanese  彼は死者からではなく、生者の焼却から来ています。

Persian  او از مردگان نمی‌آید، بلکه از سوزاندن زندگان می‌آید.

Polish  On nie pochodzi od zmarłych, lecz od spalania żywych.

Romanian  El nu provine din morți, ci din arderea celor vii.

Danish  Han stammer ikke fra de døde, men fra forbrændingerne af de levende.

Hebrew  הוא לא מגיע מהמתים, אלא מהשריפות של החיים.

Turkish  O, ölülerden değil, yaşayanların yakılmasından geliyor.

Dutch  Hij komt niet van de doden, maar van de verbrandingen van de levenden.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 99546



Comments


Log in