Er starb, damit wir leben können.
Sentence analysis „Er starb, damit wir leben können.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, damit NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Er starb, damit NS.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Subordinate clause NS: HS, damit wir leben können.
Translations of sentence „Er starb, damit wir leben können.“
Er starb, damit wir leben können.
Он умер, чтобы мы могли жить.
Il est mort pour que nous puissions vivre.
Azért halt meg, hogy mi élhessünk.
On umarł, abyśmy my mogli żyć.
Πέθανε για να μπορούμε να ζούμε εμείς.
我々を生かそうとして彼は死んだ。
Han døde, så vi kan leve.
Hän kuoli, jotta voimme elää.
Ён памёр, каб мы маглі жыць.
Ele morreu para que possamos viver.
Той умря, за да можем да живеем.
Umro je da bismo mogli živjeti.
Umro je da bismo mogli živjeti.
Він помер, щоб ми могли жити.
On zomrel, aby sme mohli žiť.
Umrl je, da bi lahko živeli.
وہ مر گیا تاکہ ہم زندہ رہ سکیں۔
Va morir perquè puguem viure.
Тој умре за да можеме да живееме.
Umro je da bismo mogli živeti.
Han dog så att vi kan leva.
He died so that we can live.
È morto affinché noi possiamo vivere.
Él murió para que podamos vivir.
Zemřel, abychom mohli žít.
Hilkatu zen, guk bizitzeko.
مات حتى نتمكن من العيش.
او مرد تا ما بتوانیم زندگی کنیم.
El a murit pentru ca noi să putem trăi.
Han døde, så vi kan leve.
הוא מת כדי שנוכל לחיות.
O, yaşayabilmemiz için öldü.
Hij stierf zodat wij kunnen leven.