Es geht darum, Ansteckungen zu vermeiden.
Sentence analysis „Es geht darum, Ansteckungen zu vermeiden.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Es geht darum, NS.
HS Object
Sentence completion
Question:
Wer, Was, Wem oder Wessen?
darum
Subordinate clause NS: HS, Ansteckungen zu vermeiden.
Translations of sentence „Es geht darum, Ansteckungen zu vermeiden.“
Es geht darum, Ansteckungen zu vermeiden.
Det handler om å unngå infeksjoner.
Дело в том, чтобы избежать инфекций.
On kyse infektioiden välttämisestä.
Сутнасць у тым, каб пазбегнуць заражэнняў.
Trata-se de evitar infecções.
Става въпрос за избягване на инфекции.
Radi se o izbjegavanju infekcija.
Il s'agit d'éviter les infections.
Arról van szó, hogy elkerüljük a fertőzéseket.
Radi se o izbjegavanju infekcija.
Йдеться про уникнення інфекцій.
Ide o to, aby sa predišlo infekciám.
Gre za preprečevanje okužb.
یہ انفیکشن سے بچنے کے بارے میں ہے.
Es tracta d'evitar infeccions.
Станува збор за избегнување на инфекции.
Radi se o izbegavanju infekcija.
Det handlar om att undvika infektioner.
Πρόκειται για την αποφυγή λοιμώξεων.
It is about avoiding infections.
Si tratta di evitare infezioni.
Se trata de evitar infecciones.
Jde o to, jak se vyhnout infekcím.
Infekzioak saihestea da gakoa.
يتعلق الأمر بتجنب العدوى.
感染を避けることが重要です。
موضوع جلوگیری از عفونتها است.
Chodzi o unikanie zakażeń.
Este vorba despre evitarea infecțiilor.
Det handler om at undgå infektioner.
מדובר במניעת זיהומים.
Enfeksiyonları önlemekle ilgili.
Het gaat erom infecties te voorkomen.