Es ist doch im Affekt passiert.
Sentence analysis „Es ist doch im Affekt passiert.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
Translations of sentence „Es ist doch im Affekt passiert.“
Es ist doch im Affekt passiert.
Det skjedde i affekt.
Это произошло в аффекте.
Se tapahtui affektissa.
Гэта адбылося ў аффекце.
Aconteceu em um afeto.
Случи се в аффект.
To se dogodilo u afektu.
Cela s'est produit dans l'affect.
Ez affektusban történt.
To se dogodilo u afektu.
Це сталося в афекті.
Stalo sa to v afekte.
To se je zgodilo v afektu.
یہ جذبات میں ہوا۔
Va passar en un afecte.
То се случи во афект.
To se dogodilo u afektu.
Det hände i affekt.
Συνέβη σε κατάσταση αφελούς.
It happened in the heat of the moment.
È successo in un momento di affetto.
Sucedió en un momento de afecto.
Stalo se to v afektu.
Hori afektu batean gertatu zen.
لقد حدث ذلك في لحظة انفعال.
それは感情の高まりの中で起こった。
این در حالت هیجان رخ داد.
To zdarzyło się w afekcie.
S-a întâmplat în afecțiune.
Det skete i affekt.
זה קרה מתוך רגש.
Bu, duygusal bir an içinde oldu.
Het gebeurde in een opwelling.