Es ist etwas dazwischen gekommen.

Sentence analysis „Es ist etwas dazwischen gekommen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Es ist etwas dazwischen gekommen.

German  Es ist etwas dazwischen gekommen.

French  Il est arrivé quelque chose entre-temps.

Hungarian  Közbejött valami.

Norwegian  Det har kommet noe imellom.

Russian  Что-то помешало.

Finnish  Väliin tuli jotain.

Belorussian  Што-то ўмяшалася.

Portuguese  Aconteceu algo no meio.

Bulgarian  Нещо се е намесило.

Croatian  Nešto je došlo između.

Bosnian  Nešto se umiješalo.

Ukrainian  Щось сталося між.

Slowakisch  Niečo sa dostalo medzi.

Slovenian  Nekaj se je zgodilo vmes.

Urdu  در درمیان کچھ آ گیا ہے.

Catalan  Ha passat alguna cosa al mig.

Macedonian  Нешто се вмеша.

Serbian  Nešto se umešalo.

Swedish  Det har kommit något emellan.

Greek  Κάτι έχει προκύψει ενδιάμεσα.

English  Something has come up.

Italian  È successo qualcosa nel mezzo.

Spanish  Ha surgido algo entre.

Czech  Něco se stalo mezi tím.

Basque  Ezerbait gertatu da.

Arabic  حدث شيء في المنتصف.

Japanese  何かが間に入ってきました。

Persian  چیزی در میان آمده است.

Polish  Coś się wydarzyło pomiędzy.

Romanian  A apărut ceva între.

Danish  Der er kommet noget imellem.

Hebrew  משהו קרה באמצע.

Turkish  Araya bir şey girdi.

Dutch  Er is iets tussen gekomen.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1711304



Comments


Log in