Es lag einfach so zwischen zwei Seiten, wie ein Lesezeichen.

Sentence analysis „Es lag einfach so zwischen zwei Seiten, wie ein Lesezeichen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Es lag einfach so zwischen zwei Seiten, wie ein Lesezeichen.

German  Es lag einfach so zwischen zwei Seiten, wie ein Lesezeichen.

Norwegian  Det lå bare så mellom to sider, som et bokmerke.

Russian  Это просто лежало между двумя страницами, как закладка.

Finnish  Se vain makasi kahden sivun välissä, kuin kirjanmerkki.

Belorussian  Яно проста ляжала паміж двума старонкамі, як закладка.

Portuguese  Estava simplesmente entre duas páginas, como um marcador de livro.

Bulgarian  Просто лежеше между две страници, като книгоразделител.

Croatian  Samo je ležalo između dvije stranice, poput oznake.

French  C'était simplement entre deux pages, comme un marque-page.

Hungarian  Egyszerűen csak két oldal között volt, mint egy könyvjelző.

Bosnian  Samo je ležalo između dvije stranice, kao oznaka.

Ukrainian  Це просто лежало між двома сторінками, як закладка.

Slowakisch  Proste to ležalo medzi dvoma stranami, ako záložka.

Slovenian  Samo je ležalo med dvema stranama, kot knjižna oznaka.

Urdu  یہ بس دو صفحات کے درمیان تھا، جیسے ایک کتاب کا نشان۔

Catalan  Estava simplement entre dues pàgines, com un marcador.

Macedonian  Просто лежеше помеѓу две страници, како ознака.

Serbian  Samo je ležalo između dve strane, kao oznaka.

Swedish  Det låg bara mellan två sidor, som ett bokmärke.

Greek  Απλά ήταν ανάμεσα σε δύο σελίδες, σαν σελιδοδείκτης.

English  It simply lay between two pages, like a bookmark.

Italian  Era semplicemente tra due pagine, come un segnalibro.

Spanish  Simplemente estaba entre dos páginas, como un marcador.

Czech  Jednoduše leželo mezi dvěma stránkami, jako záložka.

Basque  Bakar bi zegoen bi orrialderen artean, liburuxka gisa.

Arabic  كان ببساطة بين صفحتين، مثل علامة الكتاب.

Japanese  それは単に2つのページの間にあり、しおりのようでした。

Persian  این به سادگی بین دو صفحه قرار داشت، مانند یک نشانگر کتاب.

Polish  Po prostu leżało między dwiema stronami, jak zakładka.

Romanian  Era pur și simplu între două pagini, ca un semn de carte.

Danish  Det lå bare mellem to sider, som et bogmærke.

Hebrew  זה פשוט שכב בין שני עמודים, כמו סימנייה.

Turkish  İki sayfa arasında, bir ayraç gibi duruyordu.

Dutch  Het lag gewoon tussen twee pagina's, als een boekenlegger.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 12573



Comments


Log in