Es war, als fiele sie in einen Abgrund er Verzweiflung.

Sentence analysis „Es war, als fiele sie in einen Abgrund er Verzweiflung.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Es war, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Subordinate clause NS: HS, als fiele sie in einen Abgrund er Verzweiflung.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Es war, als fiele sie in einen Abgrund er Verzweiflung.

German  Es war, als fiele sie in einen Abgrund er Verzweiflung.

Norwegian  Det var som om hun falt i en avgrunn av fortvilelse.

Russian  Это было так, как будто она падала в бездну отчаяния.

Finnish  Se oli kuin hän putoaisi epätoivon syvyyteen.

Belorussian  Гэта было так, як бы яна ўпала ў бездань адчаю.

Portuguese  Era como se ela estivesse caindo em um abismo de desespero.

Bulgarian  Беше, като че ли падаше в бездната на отчаянието.

Croatian  Bilo je kao da pada u ponor očaja.

French  C'était comme si elle tombait dans un abîme de désespoir.

Hungarian  Olyan volt, mintha egy kétségbeesés szakadékába zuhanna.

Bosnian  Bilo je kao da pada u ponor očaja.

Ukrainian  Це було так, ніби вона падала в безодню відчаю.

Slowakisch  Bolo to, akoby padala do priepasti beznádeje.

Slovenian  Bilo je, kot da bi padla v brezno obupa.

Urdu  یہ ایسا تھا جیسے وہ مایوسی کے گڑھے میں گر رہی ہو۔

Catalan  Era com si caigués en un abisme de desesperació.

Macedonian  Беше како да паѓаше во бездната на очајот.

Serbian  Bilo je kao da pada u ponor očaja.

Swedish  Det var som om hon föll ner i en avgrund av förtvivlan.

Greek  Ήταν σαν να έπεφτε σε ένα βάραθρο απελπισίας.

English  It was as if she were falling into an abyss of despair.

Italian  Era come se stesse cadendo in un abisso di disperazione.

Spanish  Era como si cayera en un abismo de desesperación.

Czech  Bylo to, jako by padala do propasti zoufalství.

Basque  Hori zen, nola erori zen desesperazioaren abismoan.

Arabic  كان الأمر كما لو كانت تسقط في هاوية من اليأس.

Japanese  それは彼女が絶望の深淵に落ちているかのようだった。

Persian  اینطور بود که گویی او در دره‌ای از ناامیدی سقوط می‌کند.

Polish  To było tak, jakby wpadała w otchłań rozpaczy.

Romanian  Era ca și cum ar cădea într-un abis al disperării.

Danish  Det var som om hun faldt ned i en afgrund af fortvivlelse.

Hebrew  זה היה כאילו היא נופלת לתהום של ייאוש.

Turkish  Sanki bir umutsuzluk uçurumuna düşüyordu.

Dutch  Het was alsof ze in een afgrond van wanhoop viel.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2186438



Comments


Log in