Es war keine Menschenseele im ganzen Haus.
Sentence analysis „Es war keine Menschenseele im ganzen Haus.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Es war keine Menschenseele im ganzen Haus.“
Es war keine Menschenseele im ganzen Haus.
There was no one at all in the whole house.
Il n'y avait pas âme qui vive dans toute la maison.
Det var ingen menneskesjel i hele huset.
В доме не было ни одной человеческой души.
Koko talossa ei ollut yhtään ihmistä.
У доме не было ніводнай чалавечай душы.
Não havia alma humana na casa inteira.
В цялата къща нямаше човешка душа.
U cijeloj kući nije bilo ljudske duše.
Az egész házban nem volt egy lélek sem.
U cijeloj kući nije bilo ljudske duše.
У всьому будинку не було жодної людської душі.
V celom dome nebola ani jedna ľudská duša.
V celotnem hiši ni bilo nobene človeške duše.
پورے گھر میں کوئی انسانی روح نہیں تھی۔
No hi havia cap ànima humana a tota la casa.
Во целата куќа немаше ниту една човечка душа.
U celoj kući nije bilo ni jedne ljudske duše.
Det fanns ingen mänsklig själ i hela huset.
Δεν υπήρχε καμία ανθρώπινη ψυχή σε όλο το σπίτι.
Non c'era anima umana in tutta la casa.
No había alma humana en toda la casa.
V celém domě nebyla ani jedna lidská duše.
Etxe osoan ez zen inor.
لم يكن هناك روح بشرية في المنزل بأكمله.
家全体に人間の魂はありませんでした。
در کل خانه هیچ روح انسانی وجود نداشت.
W całym domu nie było ani jednej ludzkiej duszy.
Nu era nicio ființă umană în toată casa.
Der var ingen menneskesjæl i hele huset.
לא הייתה נשמה אנושית בכל הבית.
Bütün evde hiç insan ruhu yoktu.
Er was geen menselijke ziel in het hele huis.