Für Präsident und Vizepräsidentin gelten strengere Voraussetzungen als für Verfassungsrichter.
Sentence analysis „Für Präsident und Vizepräsidentin gelten strengere Voraussetzungen als für Verfassungsrichter.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
strengere Voraussetzungen als für Verfassungsrichter
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Für Präsident und Vizepräsidentin
Translations of sentence „Für Präsident und Vizepräsidentin gelten strengere Voraussetzungen als für Verfassungsrichter.“
Für Präsident und Vizepräsidentin gelten strengere Voraussetzungen als für Verfassungsrichter.
For presidenten og visepresidenten gjelder strengere krav enn for grunnlovsdommere.
Для президента и вице-президента действуют более строгие требования, чем для конституционных судей.
Presidentille ja varapresidentille on tiukemmat vaatimukset kuin perustuslakituomareille.
Для прэзідэнта і віцэ-прэзідэнткі дзейнічаюць больш строгія патрабаванні, чым для канстытуцыйных суддзяў.
Para o presidente e a vice-presidente, aplicam-se requisitos mais rigorosos do que para os juízes constitucionais.
За президента и вицепрезидента важат по-строги изисквания, отколкото за конституционните съдии.
Za predsjednika i potpredsjednicu vrijede stroži uvjeti nego za ustavne suce.
Des exigences plus strictes s'appliquent au président et à la vice-présidente qu'aux juges constitutionnels.
A köztársasági elnökre és az alelnökre szigorúbb követelmények vonatkoznak, mint az alkotmánybírákra.
Za predsjednika i potpredsjednicu važe strožiji uslovi nego za ustavne sudije.
Для президента та віце-президента діють більш суворі вимоги, ніж для конституційних суддів.
Pre prezidenta a viceprezidentku platia prísnejšie požiadavky ako pre ústavných sudcov.
Za predsednika in podpredsednico veljajo strožji pogoji kot za ustavne sodnike.
صدر اور نائب صدر کے لیے آئینی ججوں کے مقابلے میں سخت شرائط ہیں۔
Per al president i la vicepresidenta s'apliquen requisits més estrictes que per als jutges constitucionals.
За претседателот и потпретседателката важат построги услови отколку за уставните судии.
Za predsednika i potpredsednicu važe strožiji uslovi nego za ustavne sudije.
För presidenten och vice presidenten gäller strängare krav än för författningsdomare.
Για τον Πρόεδρο και την Αντιπρόεδρο ισχύουν αυστηρότερες προϋποθέσεις από ό,τι για τους συνταγματικούς δικαστές.
Stricter requirements apply to the president and vice president than to constitutional judges.
Per il presidente e la vicepresidente valgono requisiti più severi rispetto ai giudici costituzionali.
Para el presidente y la vicepresidenta se aplican requisitos más estrictos que para los jueces constitucionales.
לנשיא ולסגן הנשיא יש דרישות מחמירות יותר מאשר לשופטי החוקה.
Pro prezidenta a viceprezidentku platí přísnější požadavky než pro ústavní soudce.
Presidente eta presidenteordeentzat baldintza zorrotzagoak aplikatzen dira konstituzio epaileentzat baino.
تطبق متطلبات أكثر صرامة على الرئيس ونائبته مقارنة بالقضاة الدستوريين.
大統領と副大統領には、憲法裁判官よりも厳しい要件が適用される。
برای رئیسجمهور و معاون رئیسجمهور شرایط سختتری نسبت به قضات قانون اساسی وجود دارد.
Dla prezydenta i wiceprezydentki obowiązują surowsze wymagania niż dla sędziów konstytucyjnych.
Pentru președinte și vicepreședinte se aplică cerințe mai stricte decât pentru judecătorii constituționali.
For præsidenten og vicepræsidenten gælder strengere krav end for forfatningsdommere.
Başkan ve başkan yardımcısı için anayasa yargıçlarına göre daha sıkı şartlar geçerlidir.
Voor de president en de vice-president gelden strengere vereisten dan voor grondwettelijke rechters.