Für mich ist das Paradies, wo ich selbst Bankier und Liebhaber bin.
Sentence analysis „Für mich ist das Paradies, wo ich selbst Bankier und Liebhaber bin.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Für mich ist das Paradies, NS.
Subordinate clause NS: HS, wo ich selbst Bankier und Liebhaber bin.
NS Predicative
Subject property
Question:
Wie oder was ist das Subjekt?
Bankier und Liebhaber
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wo
Translations of sentence „Für mich ist das Paradies, wo ich selbst Bankier und Liebhaber bin.“
Für mich ist das Paradies, wo ich selbst Bankier und Liebhaber bin.
Pour moi le paradis est là où moi-même je suis banquier et amant.
For meg er paradiset der jeg selv er bankier og elsker.
Для меня рай — это место, где я сам банкир и любовник.
Minulle paratiisi on paikka, jossa olen itse pankkiiri ja rakastaja.
Для мяне рай — гэта месца, дзе я сам банкір і каханак.
Para mim, o paraíso é onde sou eu mesmo banqueiro e amante.
За мен райът е там, където съм самият банкер и любовник.
Za mene je raj tamo gdje sam sam bankar i ljubavnik.
Számomra a paradicsom az, ahol én magam vagyok a bankár és a szerető.
Za mene je raj tamo gdje sam ja sam bankar i ljubavnik.
Для мене рай — це місце, де я сам банкір і коханець.
Pre mňa je raj tam, kde som sám bankár a milenec.
Zame je raj tam, kjer sem sam bankir in ljubimec.
میرے لیے جنت وہ ہے جہاں میں خود بینکر اور عاشق ہوں۔
Per a mi, el paradís és on sóc jo mateix banquer i amant.
За мене, рајот е таму каде што сум сам банкар и љубовник.
Za mene je raj tamo gde sam ja sam bankar i ljubavnik.
För mig är paradiset där jag själv är bankir och älskare.
Για μένα, ο παράδεισος είναι εκεί που είμαι ο ίδιος τραπεζίτης και εραστής.
For me, paradise is where I am both banker and lover.
Per me, il paradiso è dove sono io stesso banchiere e amante.
Para mí, el paraíso es donde soy yo mismo banquero y amante.
Pro mě je ráj tam, kde jsem sám bankéř a milenec.
Niretzat, paradisua da non ni neu bankari eta maitea naizen.
بالنسبة لي، الجنة هي حيث أكون أنا المصرفي والعاشق.
私にとって楽園は、私自身が銀行家であり愛人である場所です。
برای من بهشت جایی است که خودم بانکدار و عاشق هستم.
Dla mnie raj to miejsce, gdzie sam jestem bankierem i kochankiem.
Pentru mine, paradisul este acolo unde sunt eu însumi bancher și iubitor.
For mig er paradiset, hvor jeg selv er bankmand og elsker.
בשבילי, גן עדן הוא המקום שבו אני עצמי בנקאי ואוהב.
Benim için cennet, kendimin banker ve âşık olduğum yerdir.
Voor mij is het paradijs waar ik zelf bankier en minnaar ben.