Früher war ich viel freundlicher.
Sentence analysis „Früher war ich viel freundlicher.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Früher war ich viel freundlicher.“
Früher war ich viel freundlicher.
Prej sem bil veliko prijaznejši.
בעבר הייתי הרבה יותר ידידותי.
По-рано бях много по-приятелски настроен.
Ranije sam bio mnogo ljubazniji.
Prima ero molto più gentile.
Раніше я був набагато дружелюбнішим.
Tidligere var jeg meget venligere.
Раней я быў значна больш дружалюбным.
Aikaisemmin olin paljon ystävällisempi.
Antes era mucho más amable.
Порано бев многу пољубезен.
Lehenago askoz lagunagoa nintzen.
Eskiden çok daha dost canlısıydım.
Ranije sam bio mnogo ljubazniji.
Ranije sam bio mnogo ljubazniji.
În trecut eram mult mai prietenos.
Tidligere var jeg mye vennligere.
Kiedyś byłem znacznie milszy.
Antes eu era muito mais amigável.
Avant, j'étais beaucoup plus amical.
في السابق كنت أكثر ودية.
Раньше я был гораздо дружелюбнее.
پہلے میں بہت دوستانہ تھا۔
以前はもっと親切でした。
قبلاً من خیلی مهربانتر بودم.
Kedysi som bol oveľa priateľskejší.
I used to be much friendlier.
Tidigare var jag mycket vänligare.
Dříve jsem byl mnohem přátelštější.
Παλαιότερα ήμουν πολύ πιο φιλικός.
Abans era molt més amable.
Vroeger was ik veel vriendelijker.
Régebben sokkal barátságosabb voltam.