Gastfreundschaft zu genießen ist eine Sache, sie auszunutzen eine andere.
Sentence analysis „Gastfreundschaft zu genießen ist eine Sache, sie auszunutzen eine andere.“
The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative. It is a declarative sentence.
Main clause HS1: Gastfreundschaft zu genießen ist eine Sache, HS2.
Main clause HS2: HS1, sie auszunutzen eine andere.
Translations of sentence „Gastfreundschaft zu genießen ist eine Sache, sie auszunutzen eine andere.“
Gastfreundschaft zu genießen ist eine Sache, sie auszunutzen eine andere.
Gastvrijheid genieten is één ding, het uitbuiten is een ander.
مہمان نوازی کا لطف اٹھانا ایک بات ہے، اسے فائدہ اٹھانا ایک اور بات ہے۔
Η φιλοξενία είναι ένα πράγμα, η εκμετάλλευση της είναι άλλο.
Gaudir de l'hospitalitat és una cosa, aprofitar-se'n és una altra.
Užívat si pohostinnost je jedna věc, zneužívat ji je jiná.
Наслаждаться гостеприимством — это одно, а использовать его — другое.
A te bucura de ospitalitate este un lucru, a o profita este altceva.
Å nyte gjestfrihet er én ting, å utnytte den er en annen.
At nyde gæstfrihed er én ting, at udnytte den er en anden.
Атрымліваць задавальненне ад гасціннасці — гэта адна справа, а выкарыстоўваць яе — зусім іншая.
Užívať si pohostinnosť je jedna vec, zneužiť ju je iná.
Att njuta av gästfrihet är en sak, att utnyttja den är en annan.
لذت بردن از مهماننوازی یک چیز است، سوءاستفاده از آن چیز دیگری است.
Enjoying hospitality is one thing, taking advantage of it is another.
Disfrutar de la hospitalidad es una cosa, aprovecharse de ella es otra.
Uživati u gostoprimstvu je jedna stvar, a iskoristiti ga je druga.
Да се наслаждаваш на гостоприемството е едно, да го експлоатираш е съвсем друго.
A vendégszeretet élvezése egy dolog, kihasználása egy másik.
Aproveitar a hospitalidade é uma coisa, explorá-la é outra.
Ospitaltasuna disfrutatzea gauza bat da, hori aprobetxatzea beste bat.
Користуватися гостинністю – це одне, а зловживати нею – інше.
Cieszenie się gościnnością to jedna sprawa, a wykorzystywanie jej to inna.
Uživati u gostoprimstvu je jedna stvar, a iskoristiti ga je druga.
Uživati v gostoljubju je ena stvar, izkoristiti ga je druga.
Vieraiden ystävällisyydestä nauttiminen on yksi asia, sen hyväksikäyttäminen on toinen.
Uživati u gostoprimstvu je jedna stvar, iskoristiti ga je druga.
おもてなしを楽しむことは一つのことだが、それを利用することは別のことだ。
التمتع بالضيافة شيء، واستغلالها شيء آخر.
Да се ужива во гостопримството е едно, да се искористи е друго.
Misafirperverliğin tadını çıkarmak bir şeydir, onu sömürmek ise başka bir şeydir.
ליהנות מאירוח זו אחת, לנצל אותו זו אחרת.
Godere dell'ospitalità è una cosa, sfruttarla è un'altra.
Enjoying hospitality is one thing, exploiting it is another.
Profiter de l'hospitalité est une chose, en abuser en est une autre.