Gott lässt genesen und der Arzt holt die Spesen.

Sentence analysis „Gott lässt genesen und der Arzt holt die Spesen.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Gott lässt genesen und HS2.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Main clause HS2: HS1 und der Arzt holt die Spesen.

HS2 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS2 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Gott lässt genesen und der Arzt holt die Spesen.

German  Gott lässt genesen und der Arzt holt die Spesen.

Norwegian  Gud lar helbrede, og legen tar utgiftene.

Russian  Бог исцеляет, а врач берет деньги.

Finnish  Jumala parantaa ja lääkäri ottaa kulut.

Belorussian  Бог дазваляе выздаравець, а лекар бярэ плату.

Portuguese  Deus faz curar e o médico cobra as despesas.

Bulgarian  Бог лекува, а лекарят взима разходите.

Croatian  Bog liječi, a liječnik uzima troškove.

French  Dieu guérit et le médecin prend les frais.

Hungarian  Isten gyógyít, az orvos pedig beszedik a költségeket.

Bosnian  Bog liječi, a doktor uzima troškove.

Ukrainian  Бог лікує, а лікар отримує гонорар.

Slowakisch  Boh necháva uzdraviť a lekár si berie náklady.

Slovenian  Bog pozdravi, zdravnik pa pobere stroške.

Urdu  اللہ شفا دیتا ہے اور ڈاکٹر اخراجات لیتا ہے۔

Catalan  Déu fa sanar i el metge cobra les despeses.

Macedonian  Бог лечи, а докторот ги зема трошоците.

Serbian  Bog leči, a lekar uzima troškove.

Swedish  Gud låter läka och läkaren tar ut kostnaderna.

Greek  Ο Θεός θεραπεύει και ο γιατρός παίρνει τα έξοδα.

English  God lets heal and the doctor collects the fees.

Italian  Dio fa guarire e il medico prende le spese.

Spanish  Dios deja sanar y el médico cobra los gastos.

Hebrew  אלוהים מרפא והרופא לוקח את ההוצאות.

Czech  Bůh uzdravuje a lékař si bere odměnu.

Basque  Jainkoak sendatzen du eta medikuak gastuak hartzen ditu.

Arabic  الله يشفي والطبيب يأخذ الأتعاب.

Japanese  神は癒しを与え、医者は費用を取る。

Persian  خدا شفا می‌دهد و پزشک هزینه‌ها را می‌گیرد.

Polish  Bóg uzdrawia, a lekarz bierze opłatę.

Romanian  Dumnezeu face să se vindece și doctorul ia cheltuielile.

Danish  Gud lader helbrede, og lægen tager udgifterne.

Turkish  Tanrı iyileştirir ve doktor masrafları alır.

Dutch  God laat genezen en de arts haalt de kosten.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2132524



Comments


Log in