Hinter der Absperrung konnten sie zuschauen.
Sentence analysis „Hinter der Absperrung konnten sie zuschauen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Hinter der Absperrung konnten sie zuschauen.“
Hinter der Absperrung konnten sie zuschauen.
Achter de afzetting konden ze kijken.
بندش کے پیچھے وہ دیکھ سکتے تھے۔
Πίσω από τον φράχτη μπορούσαν να παρακολουθήσουν.
Darrere de la barrera podien mirar.
Za zábranou mohli sledovat.
За ограждением они могли наблюдать.
În spatele barierei, ei au putut să privească.
Bak sperringen kunne de se på.
Bag af afspærringen kunne de se på.
За агароджай яны маглі назіраць.
Za zábranou mohli sledovať.
Bakom avspärrningen kunde de titta.
آنها میتوانستند از پشت نردهها تماشا کنند.
Detrás de la barrera podían mirar.
Iza ograde su mogli posmatrati.
Зад заграждението можеха да наблюдават.
A kerítés mögött nézhették.
Atrás da barreira, eles podiam assistir.
Hesiaren atzean ikusi ahal izan zuten.
За огорожею вони могли спостерігати.
Za ogrodzeniem mogli się przyglądać.
Iza ograde su mogli da posmatraju.
Za ograjo so lahko opazovali.
Esteen takana he pystyivät katsomaan.
Iza ograde mogli su gledati.
バリケードの後ろで彼らは見ることができました。
خلف الحاجز كان بإمكانهم المشاهدة.
Зад оградата можеле да гледаат.
Bariyerin arkasında izleyebildiler.
מאחורי הגדר הם יכלו לצפות.
Dietro la barriera potevano guardare.
Behind the barrier, they could watch.
Derrière la barrière, ils pouvaient regarder.