Hugo klang, als schluchzte er selbst vor Empörung und Wut.
Sentence analysis „Hugo klang, als schluchzte er selbst vor Empörung und Wut.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Hugo klang, NS.
HS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Hugo
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Subordinate clause NS: HS, als schluchzte er selbst vor Empörung und Wut.
Translations of sentence „Hugo klang, als schluchzte er selbst vor Empörung und Wut.“
Hugo klang, als schluchzte er selbst vor Empörung und Wut.
Hugo hørtes ut som om han gråt av sinne og raseri.
Хуго звучал так, как будто он сам всхлипывал от возмущения и гнева.
Hugo kuulosti siltä, kuin hän itki itsekin järkytyksestä ja vihasta.
Хуго гучаў, як быццам ён сам плакаў ад абурэння і гневу.
Hugo soava como se estivesse soluçando de indignação e raiva.
Хуго звучеше, сякаш самият той хлипаеше от възмущение и гняв.
Hugo je zvučao kao da je sam jecao od ogorčenja i bijesa.
Hugo semblait pleurer de colère et de rage.
Hugo úgy hangzott, mintha ő maga zokogott volna a felháborodás és a harag miatt.
Hugo je zvučao kao da je sam jecao od ogorčenja i bijesa.
Хуго звучав так, ніби він сам хлипав від обурення і гніву.
Hugo znel, akoby sám vzlykal od rozhorčenia a hnevu.
Hugo je zvenel, kot da bi sam jokal od ogorčenja in jeze.
ہیگو ایسے لگتا تھا جیسے وہ خود غصے اور ناراضگی میں روتا ہو۔
Hugo sonava com si ell mateix plorés d'indignació i ràbia.
Хуго звучеше како да плаче од бес и гнев.
Хуго је звучао као да сам плаче од огорчења и беса.
Hugo lät som om han själv grät av upprördhet och vrede.
Ο Χούγκο ακουγόταν σαν να έκλαιγε από αγανάκτηση και οργή.
Hugo sounded as if he himself was sobbing from indignation and anger.
Hugo suonava come se stesse singhiozzando per indignazione e rabbia.
Hugo sonaba como si él mismo estuviera sollozando de indignación y rabia.
Hugo zněl, jako by sám vzlykal z rozhořčení a hněvu.
Hugo soinatu zuen, berak haserre eta haserre zela negar egiten zuela.
كان هوجو يبدو وكأنه يبكي من الغضب والاستياء.
ヒューゴは、自ら怒りと憤りで泣いているかのように聞こえた。
هیوگو به نظر میرسید که خود از خشم و عصبانیت اشک میریزد.
Hugo brzmiał, jakby sam szlochał z oburzenia i gniewu.
Hugo suna de parcă ar fi plâns de indignare și furie.
Hugo lød som om han selv græd af forargelse og vrede.
הוגו נשמע כאילו הוא בעצמו בוכה מרוגז וכעס.
Hugo, sanki öfke ve öfkeyle hıçkırıyormuş gibi geliyordu.
Hugo klonk alsof hij zelf snikte van verontwaardiging en woede.