Ich bin dem Tode von der Schippe gesprungen.

Sentence analysis „Ich bin dem Tode von der Schippe gesprungen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Dative object


Indirect object · Dative
Question: Wem?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich bin dem Tode von der Schippe gesprungen.

German  Ich bin dem Tode von der Schippe gesprungen.

English  I escaped death.

Norwegian  Jeg har unngått døden.

Russian  Я избежал смерти.

Finnish  Olen välttänyt kuolemaa.

Belorussian  Я ўнік смерці.

Portuguese  Eu escapei da morte.

Bulgarian  Избягал съм смъртта.

Croatian  Izbjegao sam smrt.

French  J'ai échappé à la mort.

Hungarian  Megúsztam a halált.

Bosnian  Izbjegao sam smrt.

Ukrainian  Я уникнув смерті.

Slowakisch  Ušiel som smrti.

Slovenian  Ubežal sem smrti.

Urdu  میں موت سے بچ گیا ہوں۔

Catalan  He escapat de la mort.

Macedonian  Убегав од смртта.

Serbian  Izbegao sam smrt.

Swedish  Jag har undkommit döden.

Greek  Έχω αποφύγει τον θάνατο.

Italian  Sono scampato alla morte.

Spanish  He escapado de la muerte.

Czech  Ušel jsem smrti.

Basque  Heriotzatik ihes egin diot.

Arabic  لقد نجوت من الموت.

Japanese  私は死を免れました。

Persian  من از مرگ فرار کردم.

Polish  Udało mi się uniknąć śmierci.

Romanian  Am scăpat de moarte.

Danish  Jeg er undgået døden.

Hebrew  נמנעתי מהמוות.

Turkish  Ölümden kurtuldum.

Dutch  Ik ben aan de dood ontsnapt.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1694803



Comments


Log in