Ich bin froh, dass ich unter den Lebenden weile.
Sentence analysis „Ich bin froh, dass ich unter den Lebenden weile.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, dass NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Ich bin froh, dass NS.
Subordinate clause NS: HS, dass ich unter den Lebenden weile.
Translations of sentence „Ich bin froh, dass ich unter den Lebenden weile.“
Ich bin froh, dass ich unter den Lebenden weile.
Jeg er glad for at jeg er blant de levende.
Я рад, что я среди живых.
Olen iloinen, että olen elävien joukossa.
Я рады, што я сярод жывых.
Estou feliz por estar entre os vivos.
Радвам се, че съм сред живите.
Sretan sam što sam među živima.
Je suis heureux d'être parmi les vivants.
Örülök, hogy az élők között vagyok.
Sretan sam što sam među živima.
Я радий, що я серед живих.
Som rád, že som medzi živými.
Vesel sem, da sem med živimi.
میں خوش ہوں کہ میں زندوں میں ہوں۔
Estic content que estigui entre els vius.
Среќен сум што сум меѓу живите.
Srećan sam što sam među živima.
Jag är glad att jag är bland de levande.
Είμαι χαρούμενος που είμαι ανάμεσα στους ζωντανούς.
I am glad that I am among the living.
Sono felice di essere tra i vivi.
Estoy feliz de estar entre los vivos.
Jsem rád, že jsem mezi živými.
Pozitiboa naiz bizidunen artean egotea.
أنا سعيد لأنني بين الأحياء.
私は生きている人々の中にいることを嬉しく思います。
خوشحالم که در میان زندگان هستم.
Cieszę się, że jestem wśród żywych.
Sunt fericit că sunt printre cei vii.
Jeg er glad for, at jeg er blandt de levende.
אני שמח שאני בין החיים.
Hayatta olduğum için mutluyum.
Ik ben blij dat ik onder de levenden ben.