Ich habe aus der Zeitung von Helgas Tod erfahren.

Sentence analysis „Ich habe aus der Zeitung von Helgas Tod erfahren.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich habe aus der Zeitung von Helgas Tod erfahren.

German  Ich habe aus der Zeitung von Helgas Tod erfahren.

Norwegian  Jeg fikk vite om Helgas død fra avisen.

Russian  Я узнал о смерти Хельги из газеты.

Finnish  Sain tietää Helgan kuolemasta lehdestä.

Belorussian  Я даведаўся пра смерць Хельгі з газеты.

Portuguese  Fiquei sabendo da morte de Helga pelo jornal.

Bulgarian  Научих за смъртта на Хелга от вестника.

Croatian  Saznao sam za Helginu smrt iz novina.

French  J'ai appris la mort d'Helga par le journal.

Hungarian  A hírekből tudtam meg Helga haláláról.

Bosnian  Saznao sam za Helginu smrt iz novina.

Ukrainian  Я дізнався про смерть Хельги з газети.

Slowakisch  Z novín som sa dozvedel o Helginej smrti.

Slovenian  Iz časopisa sem izvedel za Helgino smrt.

Urdu  میں نے ہیلیگا کی موت کے بارے میں اخبار سے سنا۔

Catalan  He sabut de la mort d'Helga pel diari.

Macedonian  Сазнав за смртта на Хелга од весникот.

Serbian  Saznao sam za Helginu smrt iz novina.

Swedish  Jag fick veta om Helgas död från tidningen.

Greek  Έμαθα για τον θάνατο της Έλγκα από την εφημερίδα.

English  I learned about Helga's death from the newspaper.

Italian  Ho saputo della morte di Helga dal giornale.

Spanish  Me enteré de la muerte de Helga por el periódico.

Czech  Z novin jsem se dozvěděl o Helgině smrti.

Basque  Helgaren heriotzaz jakin nuen egunkaritik.

Arabic  علمت عن وفاة هيلغا من الصحيفة.

Japanese  私は新聞でヘルガの死を知りました。

Persian  من از طریق روزنامه از مرگ هلگا مطلع شدم.

Polish  Dowiedziałem się o śmierci Helgi z gazety.

Romanian  Am aflat despre moartea Helgai din ziar.

Danish  Jeg fik at vide om Helgas død fra avisen.

Hebrew  גיליתי על מותה של הלגה מהעיתון.

Turkish  Helga'nın ölümünü gazeteden öğrendim.

Dutch  Ik heb via de krant van Helga's dood gehoord.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 15403



Comments


Log in