Ich habe es abgeschickt, aber den Anhang vergessen.
Sentence analysis „Ich habe es abgeschickt, aber den Anhang vergessen.“
The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, aber HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Main clause HS1: Ich habe es abgeschickt, aber HS2.
HS1 Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
habe abgeschickt
Main clause HS2: HS1, aber den Anhang vergessen.
Translations of sentence „Ich habe es abgeschickt, aber den Anhang vergessen.“
Ich habe es abgeschickt, aber den Anhang vergessen.
Poslal sem to, a sem pozabil prilogo.
שלחתי את זה, אבל שכחתי את הקובץ המצורף.
Изпратих го, но забравих приложението.
Poslao sam to, ali sam zaboravio prilog.
L'ho inviato, ma ho dimenticato l'allegato.
Я відправив це, але забув вкладення.
Jeg har sendt det, men glemt vedhæftet fil.
Я адправіў гэта, але забыўся прыкладзення.
Olen lähettänyt sen, mutta unohtanut liitteen.
Lo he enviado, pero olvidé el archivo adjunto.
Го испратив, но го заборавив прилогот.
Bidali dut, baina atxikitzea ahaztu dut.
Gönderdim ama eki unuttum.
Poslao sam to, ali sam zaboravio prilog.
Poslao sam to, ali sam zaboravio privitak.
L-am trimis, dar am uitat atașamentul.
Jeg har sendt det, men glemt vedlegget.
Wysłałem to, ale zapomniałem załącznika.
Eu enviei, mas esqueci o anexo.
Je l'ai envoyé, mais j'ai oublié la pièce jointe.
لقد أرسلته، لكنني نسيت المرفق.
Я отправил это, но забыл вложение.
میں نے اسے بھیج دیا، لیکن منسلک بھول گیا۔
私はそれを送信しましたが、添付ファイルを忘れました。
من آن را ارسال کردم، اما پیوست را فراموش کردم.
Poslal som to, ale zabudol som prílohu.
I sent it, but I forgot the attachment.
Jag har skickat det, men glömt bilagan.
Poslal jsem to, ale zapomněl jsem přílohu.
Το έχω στείλει, αλλά ξέχασα το συνημμένο.
Ho enviat, però he oblidat l'adjunt.
Ik heb het verzonden, maar de bijlage vergeten.
Elküldtem, de elfelejtettem a mellékletet.