Ich habe nur Butter im Kühlschrank.

Sentence analysis „Ich habe nur Butter im Kühlschrank.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Ich habe nur Butter im Kühlschrank.

German  Ich habe nur Butter im Kühlschrank.

Slovenian  Imam samo maslo v hladilniku.

Hebrew  יש לי רק חמאה במקרר.

Bulgarian  Имам само масло в хладилника.

Serbian  Imam samo puter u frižideru.

Italian  Ho solo burro nel frigorifero.

Ukrainian  У мене тільки масло в холодильнику.

Danish  Jeg har kun smør i køleskabet.

Belorussian  У мяне толькі масла ў халадзільніку.

Finnish  Minulla on vain voita jääkaapissa.

Spanish  Solo tengo mantequilla en el refrigerador.

Macedonian  Имам само путер во фрижидерот.

Basque  Bainoa dut gurina hozkailuan.

Turkish  Buzdolabında sadece tereyağım var.

Bosnian  Imam samo puter u frižideru.

Croatian  Imam samo maslac u hladnjaku.

Romanian  Am doar unt în frigider.

Norwegian  Jeg har bare smør i kjøleskapet.

Polish  Mam tylko masło w lodówce.

Portuguese  Eu só tenho manteiga na geladeira.

Arabic  ليس لدي سوى زبدة في الثلاجة.

French  Je n'ai que du beurre dans le réfrigérateur.

Russian  У меня в холодильнике только масло.

Urdu  میرے پاس صرف مکھن ہے فریج میں۔

Japanese  冷蔵庫にはバターしかありません。

Persian  من فقط کره در یخچال دارم.

Slowakisch  Mám len maslo v chladničke.

English  I only have butter in the fridge.

Swedish  Jag har bara smör i kylskåpet.

Czech  Mám v lednici jen máslo.

Greek  Έχω μόνο βούτυρο στο ψυγείο.

Catalan  Només tinc mantega a la nevera.

Hungarian  Csak vaj van a hűtőben.

Dutch  Ik heb alleen boter in de koelkast.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 6787839



Comments


Log in