Ich halte das für ein Erfordernis des guten Geschmacks.
Sentence analysis „Ich halte das für ein Erfordernis des guten Geschmacks.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Ich halte das für ein Erfordernis des guten Geschmacks.“
Ich halte das für ein Erfordernis des guten Geschmacks.
Jeg anser dette som et krav til god smak.
Я считаю это требованием хорошего вкуса.
Pidän tätä hyvän maun vaatimuksena.
Я лічу гэта патрабаваннем доброга густу.
Eu considero isso uma exigência do bom gosto.
Смятам, че това е изискване на добрия вкус.
Smatram to zahtjevom dobrog ukusa.
Je considère cela comme une exigence de bon goût.
Ezt a jó ízlés követelményének tartom.
Smatram to zahtjevom dobrog ukusa.
Я вважаю це вимогою доброго смаку.
Považujem to za požiadavku dobrého vkusu.
To štejem za zahtevo dobrega okusa.
میں اسے اچھے ذوق کی ضرورت سمجھتا ہوں۔
Ho considero un requisit del bon gust.
Сметам дека ова е барање за добар вкус.
Smatram to zahtevom dobrog ukusa.
Jag anser att detta är ett krav på god smak.
Το θεωρώ απαίτηση καλού γούστου.
I consider this a requirement of good taste.
Ritengo che questo sia un requisito del buon gusto.
Considero esto un requisito del buen gusto.
Považuji to za požadavek dobrého vkusu.
Hau on ondozkoaren eskakizun bat dela uste dut.
أعتبر هذا شرطًا من شروط الذوق الجيد.
私はこれを良い味の要件だと考えています。
من این را یک الزام برای سلیقه خوب میدانم.
Uważam to za wymóg dobrego smaku.
Consider că aceasta este o cerință a bunului gust.
Jeg betragter dette som et krav til god smag.
אני רואה את זה כתנאי לטעם טוב.
Bunu iyi zevkin bir gerekliliği olarak görüyorum.
Ik beschouw dit als een vereiste van goede smaak.