Ich hatte im Sinn abzureisen.

Sentence analysis „Ich hatte im Sinn abzureisen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich hatte im Sinn abzureisen.

German  Ich hatte im Sinn abzureisen.

Russian  Я собирался уехать.

Norwegian  Jeg hadde i tankene å reise.

Finnish  Minulla oli mielessä lähteä.

Belorussian  Я меў на ўвазе ад'езд.

Portuguese  Eu tinha em mente partir.

Bulgarian  Имах предвид да замина.

Croatian  Imam na umu otići.

French  J'avais en tête de partir.

Hungarian  Az járt a fejemben, hogy elutazzak.

Bosnian  Imao sam na umu da odem.

Ukrainian  Я мав на увазі виїхати.

Slowakisch  Mal som na mysli odísť.

Slovenian  Imel sem v mislih, da odidem.

Urdu  میرے ذہن میں روانہ ہونا تھا۔

Catalan  Tenia en ment marxar.

Macedonian  Имав на ум да заминам.

Serbian  Imao sam na umu da odem.

Swedish  Jag hade i åtanke att åka.

Greek  Είχα στο μυαλό μου να φύγω.

English  I had in mind to leave.

Italian  Avevo in mente di partire.

Spanish  Tenía en mente irme.

Czech  Měl jsem na mysli odjet.

Basque  Buruan joatea nuen buruan.

Arabic  كان في ذهني المغادرة.

Japanese  出発するつもりでした。

Persian  در ذهنم سفر کردن بود.

Polish  Miałem na myśli wyjazd.

Romanian  Aveam în minte să plec.

Danish  Jeg havde i tankerne at rejse.

Hebrew  חשבתי לעזוב.

Turkish  Ayrılmayı düşünmüştüm.

Dutch  Ik had in gedachten om te vertrekken.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2651103



Comments


Log in