Ich hatte im Sinn abzureisen.
Sentence analysis „Ich hatte im Sinn abzureisen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Ich hatte im Sinn abzureisen.“
 
Ich hatte im Sinn abzureisen.
 
Я собирался уехать.
 
Jeg hadde i tankene å reise.
 
Minulla oli mielessä lähteä.
 
Я меў на ўвазе ад'езд.
 
Eu tinha em mente partir.
 
Имах предвид да замина.
 
Imam na umu otići.
 
J'avais en tête de partir.
 
Az járt a fejemben, hogy elutazzak.
 
Imao sam na umu da odem.
 
Я мав на увазі виїхати.
 
Mal som na mysli odísť.
 
Imel sem v mislih, da odidem.
 
میرے ذہن میں روانہ ہونا تھا۔
 
Tenia en ment marxar.
 
Имав на ум да заминам.
 
Imao sam na umu da odem.
 
Jag hade i åtanke att åka.
 
Είχα στο μυαλό μου να φύγω.
 
I had in mind to leave.
 
Avevo in mente di partire.
 
Tenía en mente irme.
 
Měl jsem na mysli odjet.
 
Buruan joatea nuen buruan.
 
كان في ذهني المغادرة.
 
出発するつもりでした。
 
در ذهنم سفر کردن بود.
 
Miałem na myśli wyjazd.
 
Aveam în minte să plec.
 
Jeg havde i tankerne at rejse.
 
חשבתי לעזוב.
 
Ayrılmayı düşünmüştüm.
 
Ik had in gedachten om te vertrekken.