Ich hatte mir vorgenommen, nicht zu weinen.

Sentence analysis „Ich hatte mir vorgenommen, nicht zu weinen.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Ich hatte mir vorgenommen, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Object


Sentence completion
Question: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Subordinate clause NS: HS, nicht zu weinen.

NS Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich hatte mir vorgenommen, nicht zu weinen.

German  Ich hatte mir vorgenommen, nicht zu weinen.

Slovenian  Odločil sem se, da ne bom jokal.

Hebrew  החלטתי לא לבכות.

Bulgarian  Бях си наумил да не плача.

Serbian  Odlučio sam da ne plačem.

Italian  Avevo deciso di non piangere.

Ukrainian  Я вирішив не плакати.

Danish  Jeg havde besluttet mig for ikke at græde.

Belorussian  Я намагаўся не плакаць.

Finnish  Olin päättänyt, etten itke.

Spanish  Me había propuesto no llorar.

Macedonian  Сакав да не плачам.

Basque  Ez nu lloratzeko erabaki nuen.

Turkish  Ağlamamak için kendime söz vermiştim.

Bosnian  Odlučio sam da ne plačem.

Romanian  M-am hotărât să nu plâng.

Croatian  Odlučio sam ne plakati.

Norwegian  Jeg hadde bestemt meg for ikke å gråte.

Polish  Postanowiłem nie płakać.

Portuguese  Eu tinha me proposto a não chorar.

French  Je m'étais promis de ne pas pleurer.

Arabic  كنت قد قررت ألا أبكي.

Russian  Я собирался не плакать.

Urdu  میں نے فیصلہ کیا تھا کہ میں نہیں روؤں گا۔

Japanese  泣かないと決めていました。

Persian  من تصمیم گرفته بودم که گریه نکنم.

Slowakisch  Rozhodol som sa, že nebudem plakať.

English  I had resolved not to cry.

Swedish  Jag hade bestämt mig för att inte gråta.

Czech  Rozhodl jsem se, že nebudu plakat.

Greek  Είχα αποφασίσει να μην κλάψω.

Dutch  Ik had me voorgenomen niet te huilen.

Catalan  Havia decidit no plorar.

Hungarian  Elhatároztam, hogy nem fogok sírni.


* Sentences from Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) are subject to the conditions stored there. This and the associated article can be looked up via: Abschieds-Spiel



Comments


Log in