Ich hatte wirklich ein Brett vor dem Kopf.
Sentence analysis „Ich hatte wirklich ein Brett vor dem Kopf.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Predicative
Subject property
Question:
Wie oder was ist das Subjekt?
ein Brett vor dem Kopf
Translations of sentence „Ich hatte wirklich ein Brett vor dem Kopf.“
Ich hatte wirklich ein Brett vor dem Kopf.
Res sem imel desko pred glavo.
באמת היה לי לוח מול הראש.
Наистина имах дъска пред главата си.
Stvarno sam imao dasku ispred glave.
Avevo davvero un tavolo davanti alla testa.
У мене дійсно була дошка перед головою.
Jeg havde virkelig et bræt foran hovedet.
У мяне сапраўды была дошка перад галавой.
Minulla oli todella lauta pään edessä.
Realmente tenía una tabla frente a la cabeza.
Навистина имав даса пред главата.
Benetan, buruan taula nuen.
Gerçekten kafamın önünde bir tahta vardı.
Stvarno sam imao dasku ispred glave.
Stvarno sam imao dasku ispred glave.
Am avut cu adevărat o placă în fața capului.
Jeg hadde virkelig et brett foran hodet.
Naprawdę miałem deskę przed głową.
Eu realmente tinha uma tábua na frente da cabeça.
J'avais vraiment une planche devant la tête.
كان لدي حقًا لوح أمام رأسي.
У меня действительно была доска перед головой.
میرے پاس واقعی سر کے سامنے ایک تختہ تھا۔
私は本当に頭の前に板がありました。
من واقعاً یک تخته جلوی سرم داشتم.
Naozaj som mal dosku pred hlavou.
My mind went completely blank.
Jag hade verkligen en bräda framför huvudet.
Opravdu jsem měl desku před hlavou.
Είχα πραγματικά μια σανίδα μπροστά από το κεφάλι μου.
Realment tenia una taula davant del cap.
Ik had echt een plank voor mijn hoofd.
Tényleg volt egy deszka a fejem előtt.