Ich stecke bis zum Hals im Matsch.
Sentence analysis „Ich stecke bis zum Hals im Matsch.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Ich stecke bis zum Hals im Matsch.“
Ich stecke bis zum Hals im Matsch.
Je suis dans la boue jusqu’au cou.
Jeg sitter til halsen i søla.
Я застрял по шею в грязи.
Olen upotettu kaulaan mudassa.
Я застрuck у гразі да самай шыі.
Estou atolado até o pescoço na lama.
Затънал съм до врата в калта.
Zapeo sam do vrata u blatu.
A nyakamig elmerültem a sárban.
Zapeo sam do vrata u blatu.
Я застряг по шию в багнюці.
Som zaseknutý po krk v blate.
Zapel sem do vratu v blatu.
میں کیچڑ میں گردن تک پھنس گیا ہوں۔
Estic atrapat fins al coll a la fang.
Застанал сум до врат во калта.
Zapeo sam do vrata u blatu.
Jag sitter fast till halsen i leran.
Είμαι κολλημένος μέχρι τον λαιμό στη λάσπη.
I'm stuck up to my neck in mud.
Sono bloccato fino al collo nel fango.
Estoy atascado hasta el cuello en el barro.
Jsem zaseknutý až po krk v bahně.
Sangratu naizkigun arteko lokatzan.
أنا عالق حتى رقبتي في الوحل.
私は泥の中に首まで埋まっています。
من تا گردن در گل گیر کردهام.
Utknąłem po szyję w błocie.
Sunt blocat până la gât în noroi.
Jeg sidder fast til halsen i mudderet.
אני תקוע עד הצוואר בבוץ.
Boynuma kadar çamurun içindeyim.
Ik zit tot aan mijn nek in de modder.