Ich sterbe vor Sehnsucht, Paris zu sehen.
Sentence analysis „Ich sterbe vor Sehnsucht, Paris zu sehen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Accusative object
Direct object
· Accusative
Question:
Wen oder Was?
Paris
Translations of sentence „Ich sterbe vor Sehnsucht, Paris zu sehen.“
Ich sterbe vor Sehnsucht, Paris zu sehen.
Umiram od hrepenenja, da vidim Pariz.
אני מת געגוע לראות את פריז.
Умирам от копнеж да видя Париж.
Umirem od čežnje da vidim Pariz.
Sto morendo dalla nostalgia di vedere Parigi.
Я вмираю від туги за Парижем.
Jeg dør af længsel efter at se Paris.
Я паміраю ад тугі ўбачыць Парыж.
Kuolen ikävästä nähdä Pariisi.
Me muero de ganas de ver París.
Умирам од желба да го видам Париз.
Pariz ikusteko desira hiltzen ari naiz.
Paris'i görme özleminden ölüyorum.
Umirem od čežnje da vidim Pariz.
Umirem od čežnje da vidim Pariz.
Mor de dorință să văd Parisul.
Jeg dør av lengsel etter å se Paris.
Umieram z tęsknoty, aby zobaczyć Paryż.
Estou morrendo de saudade de ver Paris.
أموت شوقًا لرؤية باريس.
Je meurs d'envie de voir Paris.
Я умираю от тоски по Парижу.
میں پیرس کو دیکھنے کی آرزو میں مر رہا ہوں۔
パリを見ることを切望して死にそうです。
دارم از اشتیاق برای دیدن پاریس میمیرم.
Umieram od túžby vidieť Paríž.
I'm dying to see Paris.
Jag dör av längtan att se Paris.
Umírám touhou vidět Paříž.
Πεθαίνω από λαχτάρα να δω το Παρίσι.
Estic morint de desig de veure París.
Ik sterf van verlangen om Parijs te zien.
Meghalok a vágytól, hogy láthassam Párizst.