Ich verlange von keinem Esel, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.

Sentence analysis „Ich verlange von keinem Esel, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, dass NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Ich verlange von keinem Esel, dass NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich verlange von keinem Esel, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.

German  Ich verlange von keinem Esel, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.

Norwegian  Jeg krever ikke av noe esel at det skal bli en rasehest over natten.

Russian  Я не требую от ни одного осла, чтобы он за ночь стал скаковым конем.

Finnish  En vaadi yhdeltäkään aasilta, että se muuttuisi yön yli kilpahepaksi.

Belorussian  Я не патрабую ад ніводнага асла, каб ён за ноч стаў гоначным конем.

Portuguese  Não exijo de nenhum burro que ele se torne um cavalo de corrida da noite para o dia.

Bulgarian  Не искам от никой магаре да стане състезателен кон за една нощ.

Croatian  Ne tražim od nijednog magarca da preko noći postane trkaći konj.

French  Je ne demande à aucun âne de devenir un cheval de course du jour au lendemain.

Hungarian  Nem várom el egy szamárral, hogy éjszaka versenylóvá váljon.

Bosnian  Ne tražim od nijednog magarca da preko noći postane trkaći konj.

Ukrainian  Я не вимагаю від жодного осла, щоб він за ніч став скакуном.

Slowakisch  Nežiadam od žiadneho osla, aby sa cez noc stal pretekárskym koňom.

Slovenian  Ne zahtevam od nobenega osla, da postane čez noč dirkalni konj.

Urdu  میں کسی گدھے سے یہ توقع نہیں رکھتا کہ وہ ایک رات میں دوڑنے والے گھوڑے میں تبدیل ہو جائے گا۔

Catalan  No demano a cap ase que esdevingui un cavall de curses durant la nit.

Macedonian  Не барам од никаков магаре да стане тркачко коње преку ноќ.

Serbian  Ne tražim od nijednog magarca da preko noći postane trkački konj.

Swedish  Jag kräver inte av någon åsna att den ska bli en tävlingshäst över natten.

Greek  Δεν απαιτώ από κανένα γάιδαρο να γίνει άλογο αγώνων μέσα σε μια νύχτα.

English  I do not expect any donkey to become a racehorse overnight.

Italian  Non chiedo a nessun asino di diventare un cavallo da corsa da un giorno all'altro.

Spanish  No exijo a ningún burro que se convierta en caballo de carreras de la noche a la mañana.

Hebrew  אני לא דורש מאף חמור שהוא יהפוך לסוס מרוץ בלילה.

Czech  Nežádám od žádného osla, aby se přes noc stal závodním koněm.

Basque  Ez dut esleitzen inork astoari, gauean zaldi lasterkari bihurtzea.

Arabic  لا أطلب من أي حمار أن يصبح حصان سباق بين عشية وضحاها.

Japanese  私は誰にも、ロバが一晩で競走馬になることを求めません。

Persian  من از هیچ الاغی نمی‌خواهم که یک شبه به اسب مسابقه تبدیل شود.

Polish  Nie wymagam od żadnego osła, żeby w nocy stał się koniem wyścigowym.

Romanian  Nu cer de la niciun măgar să devină cal de curse peste noapte.

Danish  Jeg kræver ikke af nogen æsel, at det bliver til en væddeløbs hest over natten.

Turkish  Hiçbir eşekten, bir gecede yarış atına dönüşmesini beklemiyorum.

Dutch  Ik eis van geen enkele ezel dat hij 's nachts een renpaard wordt.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1874372



Comments


Log in