Ich verlange von keinem Esel, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.
Sentence analysis „Ich verlange von keinem Esel, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, dass NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Ich verlange von keinem Esel, dass NS.
Subordinate clause NS: HS, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.
Translations of sentence „Ich verlange von keinem Esel, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.“
Ich verlange von keinem Esel, dass er über Nacht zum Rennpferd wird.
Jeg krever ikke av noe esel at det skal bli en rasehest over natten.
Я не требую от ни одного осла, чтобы он за ночь стал скаковым конем.
En vaadi yhdeltäkään aasilta, että se muuttuisi yön yli kilpahepaksi.
Я не патрабую ад ніводнага асла, каб ён за ноч стаў гоначным конем.
Não exijo de nenhum burro que ele se torne um cavalo de corrida da noite para o dia.
Не искам от никой магаре да стане състезателен кон за една нощ.
Ne tražim od nijednog magarca da preko noći postane trkaći konj.
Je ne demande à aucun âne de devenir un cheval de course du jour au lendemain.
Nem várom el egy szamárral, hogy éjszaka versenylóvá váljon.
Ne tražim od nijednog magarca da preko noći postane trkaći konj.
Я не вимагаю від жодного осла, щоб він за ніч став скакуном.
Nežiadam od žiadneho osla, aby sa cez noc stal pretekárskym koňom.
Ne zahtevam od nobenega osla, da postane čez noč dirkalni konj.
میں کسی گدھے سے یہ توقع نہیں رکھتا کہ وہ ایک رات میں دوڑنے والے گھوڑے میں تبدیل ہو جائے گا۔
No demano a cap ase que esdevingui un cavall de curses durant la nit.
Не барам од никаков магаре да стане тркачко коње преку ноќ.
Ne tražim od nijednog magarca da preko noći postane trkački konj.
Jag kräver inte av någon åsna att den ska bli en tävlingshäst över natten.
Δεν απαιτώ από κανένα γάιδαρο να γίνει άλογο αγώνων μέσα σε μια νύχτα.
I do not expect any donkey to become a racehorse overnight.
Non chiedo a nessun asino di diventare un cavallo da corsa da un giorno all'altro.
No exijo a ningún burro que se convierta en caballo de carreras de la noche a la mañana.
אני לא דורש מאף חמור שהוא יהפוך לסוס מרוץ בלילה.
Nežádám od žádného osla, aby se přes noc stal závodním koněm.
Ez dut esleitzen inork astoari, gauean zaldi lasterkari bihurtzea.
لا أطلب من أي حمار أن يصبح حصان سباق بين عشية وضحاها.
私は誰にも、ロバが一晩で競走馬になることを求めません。
من از هیچ الاغی نمیخواهم که یک شبه به اسب مسابقه تبدیل شود.
Nie wymagam od żadnego osła, żeby w nocy stał się koniem wyścigowym.
Nu cer de la niciun măgar să devină cal de curse peste noapte.
Jeg kræver ikke af nogen æsel, at det bliver til en væddeløbs hest over natten.
Hiçbir eşekten, bir gecede yarış atına dönüşmesini beklemiyorum.
Ik eis van geen enkele ezel dat hij 's nachts een renpaard wordt.